Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles devraient disposer de garderies convenables afin " (Frans → Engels) :

Elles devraient peut-être pouvoir travailler à plein temps et recevoir un supplément de revenu, même si elles travaillent. En tout cas, elles devraient disposer de garderies convenables afin de ne pas avoir à s'inquiéter de leurs enfants pendant qu'elles préparent des hamburgers chez McDonald.

Maybe it should be that they should only work half-time, that there should be an income top-up even when they are in the labour market, and definitely that they should have decent child care so that they don't have to worry about their kids while they're flipping hamburgers at McDonald's.


15. insiste sur le fait qu'en vertu de l'article 4 du règlement (UE) n° 211/2011, "lorsqu'elle refuse d'enregistrer une proposition d'initiative citoyenne, la Commission informe les organisateurs des motifs de ce refus, ainsi que de toutes les voies de recours judiciaires et extrajudiciaires dont ils disposent"; prend acte, à cet égard, des nombreuses protestations exprimées par les organisateurs parce qu'ils n'avaient pas reçu d'informations détaillées et exhaustives justifiant le rejet de leur ICE; invite la Commission à expliquer ...[+++]

15. Stresses that under the terms of Article 4 of Regulation (EU) No 211/2011, in the event of a refusal by the Commission to register an ECI, ‘the Commission shall inform the organisers of the reasons for such refusal and of all possible judicial and extrajudicial remedies available to them’; acknowledges, in this connection, the many complaints from organisers about not having received detailed and exhaustive reasons for the rejection of their ECIs; invites the Commission to explain in detail the reasons for rejecting an ECI if in ...[+++]


73. souligne que l'objectif de réduction de 5 % doit être réalisé avant la fin 2017 au plus tard et que les agences devraient disposer d'une certaine latitude pour déterminer lors de quels exercices elles effectueront les réductions nécessaires, afin qu'elles puissent mettre à profit le jeu naturel des variations d'effectif de façon à limiter autant que possible les coûts occasionnés pour le régime d'assurance ...[+++]

73. Underlines that the agreed 5 % reduction target needs to be achieved by the end of 2017, and that agencies should have some flexibility with regard to the years when exactly they implement these cuts to allow them to make use of natural staff fluctuation in order to minimise costs for the Union unemployment scheme and other costs related to the early termination of employment contracts;


72. souligne que l'objectif de réduction de 5 % doit être réalisé avant la fin 2017 au plus tard et que les agences devraient disposer d'une certaine latitude pour déterminer lors de quels exercices elles effectueront les réductions nécessaires, afin qu'elles puissent mettre à profit le jeu naturel des variations d'effectif de façon à limiter autant que possible les coûts occasionnés pour le régime d'assurance ...[+++]

72. Underlines that the agreed 5% reduction target needs to be achieved by the end of 2017, and that agencies should have some flexibility with regard to the years when exactly they implement these cuts to allow them to make use of natural staff fluctuation in order to minimise costs for the Union unemployment scheme and other costs related to the early termination of employment contracts;


Elles devraient en disposer d’environ 90 000 (75 000 effectifs formés en activité) afin de mettre un terme à la cadence effrénée qu’on leur a imposée au cour de ces dernières années.

They would need about 90,000 (75,000 trained and effective) to break the burnout cycle forced upon them in recent years.


Afin qu'elles puissent fonctionner efficacement, les entités de REL devraient disposer de ressources humaines, matérielles et financières suffisantes.

In order to function efficiently, ADR entities should have sufficient human, material and financial resources at their disposal.


Les demandes de traitement confidentiel ne devraient cependant pas restreindre l'accès de la Commission elle-même aux informations confidentielles, étant donné que cette dernière doit disposer d'informations complètes afin d'effectuer son évaluation.

Requests for confidentiality should however not restrict access of the Commission itself to confidential information as the Commission needs to have comprehensive information for its own assessment.


Nous devrions rappeler très fermement aux institutions européennes, en particulier à la Commission, qu’elles devraient également profiter de cette occasion pour accepter sans retard ce code afin que nous puissions être certain que l’Europe dispose de la bonne administration dont elle a besoin et qu’elle mérite et que tous les fonctionnaires de cette institution souhaitent fournir.

We should very firmly say to the institutions of Europe, particularly the Commission, that they should also now seize the opportunity without any further delay to endorse that code, so that we can be quite sure that Europe has the good administration it needs and deserves and which all the servants of the institutions wish to provide.


Mais à une époque où l'on dispose de groupes d'intérêts à grande échelle, et où les partis politiques sont de plus en plus rigides et hiérarchisés, une série de questions a été soulevée, comme par exemple: les organismes de la société civile devraient-ils exprimer individuellement, ou collectivement, leurs préoccupations aux institutions de l'UE? Leur voix devrait-elle être institutionnalisée? Si oui, de quelle manière, afin ...[+++]

But in an era of large-scale interest groups and increasingly rigid, top-down political parties, a series of questions were raised, such as: should civil society groups voice their concerns to EU institutions individually or collectively?; should their voice be institutionalised?; if so, how, in order to ensure it reflected the full diversity of Europe’s civil society?


Pour que les autorités nationales chargées des poursuites disposent d'un accès à Eurojust aussi large que possible, elles devraient être autorisées à poser directement leurs questions aux délégués, mais, afin de ne pas dupliquer les efforts ni d'alourdir excessivement la charge de travail d'Eurojust, ces questions devraient de préférence être envoyées par l'intermédiaire des points de conta ...[+++]

As Eurojust should be as accessible as possible for national prosecuting authorities, the latter should be allowed to address questions directly to the delegates, but in order to avoid duplication of work or an overload of work for Eurojust, questions should preferably be sent via the national contact points of the European Judicial Network.


w