Nous devons tenir pleinement compte de ce
fait, car l’économie européenne traverse une période difficile qui, je le crains, deviendra encore plus diffi
cile, coincée comme elle l’est entre, d’une part, l’économie des États-Unis - une économie qui, soutenue par l’injection de 350 milliards de dollars décidée par l’administration Bush et f
avorisée par-dessus tout par des taux d’impôt qui sont les plus faibles du m
...[+++]onde occidental, connaît une forte croissance - et, d’autre part, l’économie des pays d’Extrême-Orient qui se trouve dans une situation d’anarchie presque totale, où aucune règle n’est respectée ni en ce qui concerne les travailleurs ni en matière d’environnement et qui n’est pas davantage soumise à un minimum de contrôle fiscal. We must give this fact all due consideration, for the European economy is going through a difficult time, which I fear will become even more difficult given that the economy is gripped in a vice consisting, on the one
hand, of the United States economy, which is expanding rapidly with the support of an injection of USD 350 billion decided upon by the Bush administration, an economy sustained, first and foremost, by rates of taxation which are the lowest in the Western world, and, on the other, by the Far East economy, which is in a state of almost tot
al anarchy, with no rules being obs ...[+++]erved where either workers or the environment are concerned and not even minimal fiscal control.