Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elle criminalise également " (Frans → Engels) :

7. encourage les États membres à mettre en œuvre, puis à faire appliquer, une législation nationale criminalisant toutes les formes de violence à l'égard des femmes et demande à la Commission d'adopter un acte législatif basé sur l'article 84 du traité FUE pour soutenir l'action des États membres dans le domaine de la prévention de la criminalité; souligne que, pour combattre et éliminer toutes les formes de violence envers les femmes, une stratégie européenne globale et pluridisciplinaire (combinant des mesures de nature sociale, politique et juridique) est nécessaire, comme le prévoit le plan d'action de 2010 mettant en œuvre le progr ...[+++]

7. Encourages Member States to implement and subsequently enforce national legislation which criminalises all forms of violence against women and calls on the Commission to adopt a legislative act based on Article 84 TFEU to support the action of Member States in the field of crime prevention; points out that to combat and eliminate all forms of violence against women a comprehensive, multidisciplinary European strategy (including social, political and legal measures) is required, as foreseen in 2010 in the Action plan implementing t ...[+++]


Elle criminalise également l'envoi, la livraison et la possession en vue du trafic de biens criminellement obtenus.

It would also criminalize the sending, delivering and dealing with property obtained by crime.


Il y a une auteure qui est opposée au caractère exécutoire des contrats de grossesse, caractéristique à laquelle je m'opposerai également—je m'oppose à ce que l'on oblige la mère d'un enfant qui a changé d'idée à remettre l'enfant qu'elle a conçu—et qui s'oppose également vigoureusement à la criminalisation de la maternité de substitution vénale.

One author who is opposed to the enforceability of contracts for surrogacy, which I would oppose as well—in other words, opposed to the forcible giving up of a child if a mother has changed her mind—is also very opposed to the criminalization of commercial surrogacy.


(g) La liberté de religion ou de conviction et la liberté d'expression sont des droits qui se renforcent mutuellement mais lorsqu'elles s'opposent entre elles, l'Union européenne devrait également se rappeler que des outils médiatiques modernes contribuent à l'interdépendance des cultures et des fois; il convient donc de prendre des mesures pour empêcher les violences interculturelles commises en réaction à des manifestations de liberté d'expression relevant de la critique et, en particulier, de la dérision; dans ce contexte, l'Unio ...[+++]

(g) While freedom of religion or belief and freedom of expression are mutually reinforcing rights, in cases where these two rights are invoked against each other, the EU should also bear in mind that modern media tools allow for a greater degree of interconnectedness between cultures and faiths; therefore steps need to be taken to avoid intercultural violence as a reaction to acts of freedom of expression related to criticism and especially ridicule or mockery; in this context, the EU should help in reducing such tensions, for example by promoting mutual understanding and dialogue, and condemn unequivocally any act of violence committe ...[+++]


Nous y avons également appris que même si des lois sont adoptées afin de protéger les jeunes filles vulnérables contre des pratiques culturelles qui sont dangereuses pour elles, tant que ces lois ne feront que criminaliser la mutilation génitale des femmes, il ne sera pas possible de mettre fin à cette pratique.

It was here that we also learned that, although there are laws set out to protect our vulnerable girls from cultural practices that will harm them, simply making the practice of female genital mutilation a crime would not achieve this end.


Tout récemment, à la fin du mois de mars, la CIDH a publié une déclaration dans laquelle elle questionne les mesures punitives auxquelles l'État a eu recours et qui visaient à criminaliser les défenseurs des droits de la personne et les manifestants pacifiques pour des causes sociales, soulignant que l'État vénézuélien utilise également le régime juridique pour persécuter ses opposants politiques.

Most recently, at the end of March, the IACHR issued a statement expressing its deep concern over the use of the punitive power of the state to criminalize human rights defenders and peaceful social protestors as well as the use of the legal system for the persecution of political opponents.


Ces actions ne font qu’illustrer et renforcer l’hystérie anticommuniste dans laquelle certaines institutions de l’Union européenne jouent un rôle de premier plan à travers les efforts qu’elles déploient, au mépris de la réalité historique, pour assimiler le fascisme et le communisme mais également pour criminaliser l’idéologie communiste, pour interdire l’utilisation de symboles communistes et prohiber l’action et le fonctionnement des partis communistes.

These actions form part of - and stoke - the anti-Communist hysteria in which the EU's institutions play a leading role, characterised by historically misguided efforts to equate Fascism and Communism, the attempt to criminalize Communist ideology and the prohibition of the use of Communist symbols and the actions and operations of the Communist parties.


Ces actions ne font qu'illustrer et renforcer l'hystérie anticommuniste dans laquelle certaines institutions de l'Union européenne jouent un rôle de premier plan à travers les efforts qu'elles déploient, au mépris de la réalité historique, pour assimiler le fascisme et le communisme, mais également pour criminaliser l'idéologie communiste, pour interdire l'utilisation de symboles communistes et prohiber l'action et le fonctionnement des partis communistes.

These actions form part of - and stoke - the anti-Communist hysteria in which the EU's institutions play a leading role, characterised by historically misguided efforts to equate Fascism and Communism, the attempt to criminalize Communist ideology and the prohibition of the use of Communist symbols and the actions and operations of the Communist parties.


Si elles peuvent choisir de devenir scientifiques, avocates, médecins, elles peuvent également choisir de devenir des travailleuses du sexe. Il ne faut pas les criminaliser à cause du choix qu'elles font (1755) Nous devons plutôt criminaliser les clients de l'industrie du sexe, en raison du danger que présente la situation.

If they have a choice to be a scientist, to be a lawyer, to be a doctor, they have a choice to become a sex trade worker; if that's the choice they make, then they should not be criminalized for it (1755) Our position is to continue the criminalization of the buyers of sex through prostitution, because we're dealing with an unsafe situation.


Elle doit pouvoir être anonyme et s'effectuer, dans la mesure du possible, sans discriminations. C'est la raison pour laquelle nous disons également non aux nombreuses tentatives visant à limiter, criminaliser et soumettre Internet à la censure.

It must be available to everyone indiscriminately and, if at all possible, it must be available to everyone on the same terms, which is why we say no to the numerous attempts to restrict, censor or criminalise the Internet.


w