Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle aurait malheureusement » (Français → Anglais) :

Malheureusement, elle ne pouvait être des nôtres aujourd'hui parce qu'elle siège aussi au Comité des affaires autochtones qui étudie le Traité nisga'a; autrement, elle aurait été ici.

Unfortunately, she couldn't be here because she's part of the Nisga'a committee as well on aboriginal affairs; otherwise she would have been here.


La discussion d’hier n’a malheureusement pas été aussi positive qu’elle aurait l’être, mais j’espère que cela va bientôt changer.

Unfortunately, yesterday’s discussion was not as positive as it should have been, but I hope that will soon change.


Honorables sénateurs, cette triste et malheureuse situation qui concerne M. Kroeker a évolué comme elle l'a fait, car la ministre responsable n'a pas fait ce qui s'imposait du point de vue constitutionnel. Elle aurait dû assumer la responsabilité des actes de son subordonné, même présenter sa démission comme ministre et s'en remettre au bon jugement du premier ministre qui aurait accepté ou refusé sa démission.

Honourable senators, this sad and bad situation with Mr. Kroeker followed the course it did because the responsible minister declined to do the correct constitutional thing, which was to take responsibility for her subordinate's action, even unto offering her resignation as minister, and therein to place her trust and confidence in the Prime Minister's judgment as to whether he would accept or reject her resignation.


Son histoire est malheureusement majoritairement entachée par le rôle controversé qu’elle aurait joué dans la tentative de coup d’État menée au Venezuela en avril 2002.

RCTV’s history is, unfortunately, stigmatised mainly by its alleged controversial role in the April 2002 attempted coup in Venezuela.


L’Union européenne a malheureusement renoncé à utiliser les instruments de politiques extérieures qu’elle aurait pu utiliser, aussi modestes et faibles soient-ils.

The European Union has unfortunately given up using even those modest, feeble foreign policy tools that it could have used.


Nous craignons fortement qu'une telle disposition revienne en fait à réglementer à nouveau ce secteur de l'économie et, à mon avis, elle aurait malheureusement des effets pervers.

We're very concerned that a provision of this sort would in effect amount to the re-regulation of this sector of the business and, I think, would be subject to the unfortunate law of unintended consequences.


Malheureusement, si la députée qui s'obstinait tout à l'heure quant aux intentions du Bloc québécois avait été là, elle aurait pu apprendre exactement ce qu'était le projet de loi, grâce au discours qu'on vient d'entendre.

Unfortunately, if the MP who spoke earlier about the Bloc's intentions had been here, she would have discovered exactly what was in the bill, thanks to the speech we just heard.


Malheureusement, nous avons été contraints d’examiner une proposition de la Commission manquant parfois de cohérence, mal formulée et, surtout, faisant fi des conséquences graves qu’elle aurait pour les consommateurs, en matière d’accès au crédit par exemple.

We were, unfortunately, obliged to consider a Commission proposal that was not entirely consistently thought through, that was sloppily worded and had not taken account, above all, of the serious consequences it would have for consumers, for example on their access to credit.


Elle aurait aimé participer à ce débat, mais malheureusement, elle n'est pas ici.

She would like to participate in this debate and unfortunately is not here.


Elle aurait voulu davantage, mais malheureusement elle était entourée de ministres qui ne le voulaient pas.

She would have gone further herself, but unfortunately she was surrounded by ministers who did not wish to do so.


w