Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "député puisse vraiment devenir réalité " (Frans → Engels) :

L’ITER est la nouvelle étape à accomplir pour que l’énergie de fusion puisse devenir réalité et contribuer à résoudre les problèmes d’énergie du monde.

ITER represents the next step before fusion energy can become a reality, contributing to solving the world's energy problems.


Scindons le budget pour tenir un vote distinct sur chaque mesure afin que chaque député puisse vraiment rendre des comptes.

Let us split up this budget and vote on these items separately so we can truly hold all MPs accountable.


Il y a des problèmes à régler dans l'industrie avant que l'idée du député puisse vraiment devenir réalité.

There are some real problems to overcome in the industry before the member's idea could really become a reality.


Après le sommet de Nice en décembre 2000, il y a donc exactement sept ans, ce Parlement a affiché beaucoup d’énergie et fait état d’engagements considérables pour parvenir à un traité européen amélioré, et je pense que l’ensemble du Parlement vous remerciera du fait qu’il puisse maintenant devenir réalité sept ans après.

After the Nice Summit in December 2000, therefore exactly seven years ago, this Parliament showed a great deal of energy and commitment in achieving an improved European treaty and I believe the entire Parliament will thank you for the fact that it can now become a reality seven years on.


Le fait que, vingt ans après la chute du mur de Berlin, six ans après l’adhésion de votre pays et de nombreux autres pays de l’Europe centrale et orientale à l’Union européenne – un processus après tout que vous avez vous-même entamé en tant que premier ministre de votre pays, puisque les négociations d’adhésion ont eu lieu sous votre gouvernement – le fait que vingt ans après la fin de la séparation du monde en deux blocs lourdement armés, après avoir vaincu les dictatures staliniennes des États qui ont dû les subir encore 40 ans apr ...[+++]

The fact that 20 years after the fall of the Berlin Wall, six years after the accession of your country and many other Central and Eastern European countries to the European Union – which was after all a process that you yourself initiated as Prime Minister of your country, as the accession negotiations took place during your term of office – the fact that 20 years after putting an end to the division of the world into two heavily armed blocs, after overcoming the Stalinist dictatorships of the states which had to suffer 40 years longer under these dictatorships than the western part of Europe did under the fascist dictatorships, the fac ...[+++]


L’ITER est la nouvelle étape à accomplir pour que l’énergie de fusion puisse devenir réalité et contribuer à résoudre les problèmes d’énergie du monde.

ITER represents the next step before fusion energy can become a reality, contributing to solving the world's energy problems.


Je voudrais également demander de garder clairement en tête le fait que la différenciation que la Commission a établie avec raison dans son projet - en ce qui concerne les petites et moyennes entreprises et les grandes entreprises -, doit aussi vraiment deveniralité lors de la mise en application de ce projet.

I should also like to call for special care to be taken to ensure that the differentiation which the Commission rightly makes in its proposal between small and medium-sized enterprises and large companies does in fact apply when this proposal is implemented.


Nous devrions la moderniser, en écartant certaines de ses activités dans les provinces, pour qu'elle puisse vraiment devenir la grande force policière du Canada, capable d'affronter les problèmes modernes, dont l'un est le terrorisme et l'autre les fraudes commises par les employés.

We should modernize, leaving aside some of their activities for the provinces, so they can really become our great Canadian force for modern problems, one of them being terrorism, the other one being white collar crime.


A la suite d'un échange de vues entre les délégations, la Présidence a pu constater qu'elles étaient favorables à ce que le ciel unique européen puisse devenir réalité dans les délais mentionnés dans les conclusions du Conseil européen de Barcelone.

Following an exchange of views by delegations, the Presidency noted the support of Member States for making the Single European Sky a reality within the deadlines given in the conclusions of the Barcelona European Council.


Dans son rapport annuel de 1995, la société Devco annonce que l'économie mondiale est en grande partie sortie de la récession, que les marchés du charbon sont plus équilibrés qu'il y a un an et que «l'autosuffisance peut durer si tout le monde coopère vraiment, chose qui s'impose également si l'on veut que la mine Donkin, actuellement en cours d'évaluation, ait quelque chance de devenir réalité».

In the 1995 annual report, Devco announces that the world economy is largely out of recession, coal markets are more in balance than they were a year ago, and " self-sufficiency can last if everybody effectively works together, something which is also necessary if the Donkin mine, presently under evaluation, has any chance of becoming a reality" .


w