Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déclaré au canada que mme lovelace avait raison » (Français → Anglais) :

M. Robert Fowler, qui était alors sous-ministre de la Défense et qui est actuellement ambassadeur du Canada auprès des Nations Unies, a déclaré que le 19 mars, il avait avisé la ministre, Mme Kim Campbell et le chef de cabinet par intérim de cette dernière, M. Richard Clair, qu'un jeune Somalien, Shidane Arone, avait été tué par des Canadiens trois jours plus tôt.

Robert Fowler, then deputy minister of defence and now Canada's ambassador to the United Nations, says that on March 19 he told minister Kim Campbell and acting chief of staff Richard Clair that Somali teenager Shidane Arone had died three days earlier as a result of foul play at the hands of Canadians.


Autrement dit, le député avait raison et Élections Canada avait tort, mais le plus scandaleux, c'est qu'Élections Canada a envoyé une lettre au Président de la Chambre déclarant que puisque le député avait trop dépensé pendant sa campagne en 2011, il devrait être interdit de voter ou de siéger à la Chambre.

In other words, the member was right and Elections Canada was wrong, but the egregious part of all of this is that Elections Canada sent a letter to the Speaker of the House stating that because, in its opinion, the member had overspent in the 2011 campaign, that the member should not be allowed to sit or vote in this place.


D'ailleurs, au lendemain du dépôt du dernier budget libéral, Karen Kain, du Conseil des Arts du Canada, avait déclaré que ce budget était synonyme de merveilleuses nouvelles, et elle avait raison.

Indeed, following the last Liberal budget it was Karen Kain of the Canada Council for the Arts who said that the budget was wonderful news, as indeed it was.


Par contre, il y a eu l'affaire Lovelace, dont les Nations Unies ont été saisies; on avait alors déclaré au Canada que Mme Lovelace avait raison.

There was, however, the Lovelace case which was heard before the United Nations, and they said to Canada that Madam Lovelace was right.


Mme Torsney a raison de dire que le Canada a effectivement essayé de faire adopter une déclaration assez ferme à Carthagène, mais il n'a pas réussi à le faire à cause des forces en jeu. Comme vous le disiez, il y avait 25 pays autour de la table et ils n'ont pas réussi à s'entendre sur une résolution.

Ms. Torsney is right that in the Cartagena declaration Canada did make a very strong push to get some of the language in, but they were unable to because of various forces. As you were saying, 25 countries were sitting around the table and were unable to come up with a resolution.


J’adresse mes excuses à M. Klinz si le secrétariat a commis une erreur, mais Mme Berès a tout à fait raison de déclarer que la position avait été définie clairement en commission.

I apologise to Mr Klinz if there was a fault on the part of the secretariat, but Mrs Berès is absolutely right that the position was clear in committee.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déclaré au canada que mme lovelace avait raison ->

Date index: 2023-11-05
w