Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "avait alors déclaré au canada que mme lovelace avait raison " (Frans → Engels) :

Alors que la ministre était Mme Caplan, le caucus des francophones hors Québec l'avait convaincue d'insérer un amendement dans un projet de loi — et la commissaire aux langues officielles d'alors nous avait appuyés — qui aurait stipulé que les programmes d'immigration doivent respecter la composition présente du Canada, soit un ration de 75:25 d'anglophones et de franco ...[+++]

When Ms. Caplan was minister, the caucus of francophones outside Quebec had convinced her to include an amendment in a bill—and the Commissioner of Official Languages of the day supported us—which stipulated that immigration programs must respect the current make-up of Canada, in other words, a ratio of 75% to 25% anglophones and francophones, which is not currently the case.


Mme Torsney a raison de dire que le Canada a effectivement essayé de faire adopter une déclaration assez ferme à Carthagène, mais il n'a pas réussi à le faire à cause des forces en jeu. Comme vous le disiez, il y avait 25 pays autour de la table et ils n'ont pas réussi à s'entendre sur une résolution.

Ms. Torsney is right that in the Cartagena declaration Canada did make a very strong push to get some of the language in, but they were unable to because of various forces. As you were saying, 25 countries were sitting around the table and were unable to come up with a resolution.


[Français] Mme Carole Lavallée (Saint-Bruno—Saint-Hubert, BQ): Monsieur le Président, alors que le premier ministre était interrogé en cette Chambre sur les raisons pour lesquelles il avait congédié Alfonso Gagliano, le premier ministre a affirmé que sa décision avait pour but de protéger l'image du Canada à l'étranger, et que cela ne constituait pas un jugement sur le ...[+++]

[Translation] Mrs. Carole Lavallée (Saint-Bruno—Saint-Hubert, BQ): Mr. Speaker, when the Prime Minister was asked in this House why he fired Alfonso Gagliano, the Prime Minister said the purpose of his decision was to protect Canada's image abroad, and that it was not a judgment on the former ambassador's behaviour in the sponsorship scandal.


Par contre, il y a eu l'affaire Lovelace, dont les Nations Unies ont été saisies; on avait alors déclaré au Canada que Mme Lovelace avait raison.

There was, however, the Lovelace case which was heard before the United Nations, and they said to Canada that Madam Lovelace was right.


Le commentaire 877(2) affirme en outre: Il est arrivé, au Canada, qu'on a soulevé la question de privilège par suite de la publication du rapport d'un comité avant son dépôt devant la Chambre. Le président de la Chambre avait alors déclaré qu'il lui était impossible de trancher la question suivant l'usage britannique parce que la motion dont il était saisi semblait attaquer la presse, qui a ...[+++]

Citation 877(2) states: In Canada, when a question of privilege was raised concerning the publication of a committee report before it was presented to the House, the Speaker ruled that the matter could not be resolved as in the British practice because the motion appeared to attack the press for publishing the confidential document but did not attack members of the House for their attitude in respect of their own confidential documents, and in missing this point, it missed something most important with respect to the privileges of the ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait alors déclaré au canada que mme lovelace avait raison ->

Date index: 2024-11-15
w