Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "débat puisque nous disons " (Frans → Engels) :

N'est-ce pas là une disposition importante que la population de la Colombie-Britannique accepterait puisque nous disons que, pour la première fois de l'histoire du Canada, un groupe autochtone signe un traité où il s'engage envers le gouvernement fédéral et le gouvernement d'une province à payer les mêmes impôts et taxes que tout le monde?

Is this not an important provision that the people of British Columbia would accept when we say that for the first time in Canadian history we have a treaty where the first nations people are saying to the federal and provincial crowns that they will pay those taxes the same way anyone else does?


C'est ce qui m'amène à vous dire que ce débat est un faux débat, puisque nous allons perdre toute uniformité.

That is what makes me say that this is a false debate, because we are going to lose any uniformity—


Le député admettra qu'il est incorrect de laisser entendre que le projet de loi fera l'objet de seulement quatre heures de débat, puisque nous avons encore de nombreuses heures de débat sur cette question.

If the member is suggesting that we will only debate the issue for four hours, I hope he will acknowledge to us that is incorrect and that we have many hours of debate still to go on the issue.


– (DE) Monsieur le Président, Messieurs les Commissaires, Mesdames et Messieurs, je suis très heureuse de la tenue de ce débat puisqu’il représente pour nous une première tentative de dégager des compromis sur un projet de toute première importance qui nous occupera tout au long des prochaines années.

– (DE) Mr President, Commissioners, ladies and gentlemen, I am very pleased about this debate as it represents a first attempt for us to reach compromises on a very major project that will occupy us for the next few years.


Ce sont peut-être des tactiques acceptables pour certains, dans le cadre d'un débat politique, et probablement d'un débat partisan, mais il s'agit certainement ici d'un débat, puisque c'est ainsi que nous devons travailler au Parlement.

It may be acceptable to the tactics of some in the process of political debate, and maybe partisan debate, but it certainly is debate, because that's the way we need to get things done in this Parliament.


– (ES) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, nous réfléchissons aujourd'hui – nous n'allons pas mener un grand débat puisque nous ne sommes maintenant pas en mesure de le faire – à la proposition de résolution commune présentée par les groupes parlementaires pour soutenir des mesures visant à améliorer le développement de la science en Afrique et à permettre une relation avec l'UE plus forte et plus fluide que jusqu'à présent dans le domaine de la science et de l ...[+++]

– (ES) Mr President, Commissioner, we are reflecting here today – since we are not going to have a debate because we are not in a fit state for a big debate right now – about the joint motion for a resolution tabled by the parliamentary groups to support measures to improve the development of science in Africa and to enable a stronger, more fluid relationship with the EU than there has been so far in the field of science and applied technology.


Pour couronner le tout, la suppression des services de santé de la directive n’a pas sa place au sein de ce débat, puisque nous discutons de la mobilité des patients et non de celle des prestataires de soins de santé.

To crown it all, the removal of healthcare services from the directive is not a subject that even belongs within this debate, in which we are discussing the mobility of patients, not that of healthcare providers.


Quant aux rapports qui nous occupent en cette séance plénière, aucun intervenant n'a parlé du rapport de M. Busk, que je voudrais féliciter, car il ne nous est pas nécessaire de présenter des amendements ni d'organiser des débats, puisque la pêche illicite a été reconnue par tout le monde et que la lutte contre celle-ci a été approuvée à l'unanimité. Il est donc important de le souligner.

With regard to the reports before the plenary, there has been no mention of the Busk report, and I would like to congratulate him, because there is no need for either a debate or for amendments since we have all agreed on the issue of illegal fishing and also the fight against it; it is therefore important to point it out.


Je voudrais ajouter un deuxième point à l'intention de ma collègue Roth-Behrendt du groupe parlementaire socialiste qui affirme que nous pouvons commencer le débat puisque nous disons de toute façon tous la même chose.

I would like to address my second point to Mrs Roth-Behrendt of the socialist group who referred to the fact that we should start as we would all be making similar points in any case.


Et maintenant, j'en viens au cœur du débat puisque nous sommes ici pour évoquer ensemble le suivi du rapport d'Helsinki.

Let me now come to the core of the debate since we are here to discuss the follow-up to the Helsinki report.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débat puisque nous disons ->

Date index: 2022-03-11
w