Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "durant laquelle nous avons pu aborder " (Frans → Engels) :

Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Alliance canadienne): Monsieur le Président, je sais que nous avons eu une journée chargée durant laquelle nous avons parlé de la Loi sur les aires marines de conservation, de mines et de toutes sortes d'autres choses.

Miss Deborah Grey (Edmonton North, Canadian Alliance): Mr. Speaker, I know we have had a busy day talking about the Marine Conservation Areas Act, mines and all kinds of other things.


J'aurais espéré que la situation s'améliore entre 2004 et 2009, mais lorsque nous avons regardé les chiffres annuels, pour savoir combien de formulaires 52 avaient été distribués, nous avons constaté qu'ils étaient assez semblables à partir de 2005, qui est la première année civile pendant laquelle nous avons pu obten ...[+++]

I would have hoped it would have gotten better from 2004 to 2009, but when we look at the statistics from year to year as to how many form 52s are being ordered they were fairly consistent from 2005 on, which was the first full calendar year that we could measure these, and it is about 2,200 per year.


Cette opération est l’aboutissement d’une coopération fructueuse avec le gouvernement grec, grâce à laquelle nous avons pu concevoir des solutions innovantes pour surmonter les difficultés de manière réactive.

It is the result of our fruitful cooperation with the Greek Government, which allowed us to engineer innovative solutions to overcome difficulties pro-actively.


– (DE) M. le Président, Mesdames et Messieurs, M. Solana, tout d’abord, je voudrais remercier M. Kuhne pour son rapport et pour la manière dont il a procédé, grâce à laquelle nous avons pu parvenir à un accord sur pratiquement tous les points.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, Mr Solana, I would first like to thank Mr Kuhne for his report and for the way he went about it, which meant that we were able to achieve unity on almost all points.


– (DE) M. le Président, Mesdames et Messieurs, M. Solana, tout d’abord, je voudrais remercier M. Kuhne pour son rapport et pour la manière dont il a procédé, grâce à laquelle nous avons pu parvenir à un accord sur pratiquement tous les points.

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, Mr Solana, I would first like to thank Mr Kuhne for his report and for the way he went about it, which meant that we were able to achieve unity on almost all points.


De la même manière, et pour la première fois au sein de l'Union, les quinze États membres se sont réunis avec les ministres de la Justice et des Affaires intérieures de Russie, durant laquelle nous avons pu aborder, entre autres choses, la question des migrations, la gestion des frontières et de la politique de réadmission, en remettant également aux représentants russes le catalogue des recommandations auquel j'ai fait référence.

Similarly, and for the first time within the Union, the fifteen Member States held a meeting with the Russian Justice and Home Affairs Ministers, during which we dealt, amongst other things, with the issue of migration, the management of borders and the readmission policy, and we also communicated to the Russian representatives the catalogue of recommendations I mentioned earlier.


Nous avons pu aborder tous les aspects, non seulement en nous efforçant de corriger les programmes de soutien inefficaces hérités du gouvernement libéral précédent, mais également en convenant de mettre en oeuvre le programme d'aide en cas de sinistre qui va être utile aux agriculteurs, surtout dans des situations comme à Saint-Amable.

We were able to discuss everything from not only trying to fix the failed support programs that we inherited from the previous Liberal government but we also agreed to proceed with the disaster relief program which is going to help farmers, especially in Saint-Amable as a good example.


C’était une bonne conférence, au cours de laquelle nous avons pu expliquer tous les deux aux participants combien il est important d’aborder les choses des deux côtés.

It was a good conference, in which we were both able to explain to the audience how important it is to approach matters from both sides.


En tant que membre de la Convention européenne, je peux maintenant affirmer sans me tromper que la version approuvée durant la présidence irlandaise est plus viable que celle sur laquelle nous avons pu parvenir à un accord au sein de la Convention.

As a member of the European Convention, I can now safely say that the version approved during the Irish Presidency is more viable than that on which we were able to reach agreement in the Convention.


Durant la Seconde Guerre mondiale, la réputation du Canada, et la raison pour laquelle nous avons pu avoir une place à la table en question, tenaient non pas à une capacité remarquable pour ce qui est de recueillir des renseignements, mais plutôt à notre capacité remarquable d'analyser le renseignement et d'en tirer quelque chose de concluant.

During the Second World War, Canada's fame, and the reason we got to sit at that table, was not because of our remarkable information-gathering capacity, but because of our remarkable capacity to analyze it and make intelligence out of information.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

durant laquelle nous avons pu aborder ->

Date index: 2022-09-09
w