Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
L'an 2000 est la date la plus fréquemment évoquée.

Vertaling van "doute la plus fréquemment évoquée lorsqu " (Frans → Engels) :

Le chapitre 7 porte sur la question sans doute la plus fréquemment évoquée lorsqu'on aborde le domaine du droit des victimes.

Chapter 7 is probably the issue we've heard the most about when it comes to victims' rights.


La violation des droits de propriété intellectuelle est une question fréquemment évoquée par les entreprises européennes, en plus des préoccupations générales quant au climat des affaires et aux conditions de concurrence inégales régnant en Chine pour les entreprises étrangères ou financées par des capitaux étrangers.

The infringement of intellectual property rights is a frequent issue for European companies apart from general concerns about the business climate in China and complaints of an unlevel playing field for foreign and foreign-invested firms.


Cette approche bat en brèche non seulement la stratégie de Lisbonne mais aussi la tendance universelle et fréquemment évoquée à la plus grande protection des droits de propriété intellectuelle, y compris la tendance à faire appliquer ces droits.

Such an approach flies in the face not only of the Lisbon Strategy but also of the universally accepted and frequently evoked trend towards a greater protection of intellectual property rights, including their enforcement.


E. considérant que plus de trente accidents majeurs associés à des déversements de cyanure se sont produits de par le monde ces vingt-cinq dernières années, le pire d'entre eux étant intervenu il y a dix ans, lorsque plus de 100 000 mètres cubes d'eau polluée au cyanure ont été déversés d'un réservoir d'une mine d'or dans le réseau fluvial formé par la Tisza et le Danube, provoquant ainsi la plus grande catastrophe écologique que l'Europe centrale ait connue jusqu'alors; considérant que rien n'exclut que de tels accidents ne se repr ...[+++]

E. whereas over the past 25 years more than 30 major accidents involving cyanide spills have occurred worldwide, the worst taking place 10 years ago, when more than 100 000 cubic meters of cyanide-contaminated water were released from a gold-mine reservoir into the Tisza-Danube River system and caused the largest ecological disaster in the history of central Europe at that time, and whereas there is no real guarantee that such accidents will not occur again, especially taking into account the increasing incidence of extreme weather conditions, inter alia ...[+++]


E. considérant que plus de trente accidents majeurs associés à des déversements de cyanure se sont produits de par le monde ces vingt-cinq dernières années, le pire d'entre eux étant intervenu il y a dix ans, lorsque plus de 100 000 mètres cubes d'eau polluée au cyanure ont été déversés d'un réservoir d'une mine d'or dans le réseau fluvial formé par la Tisza et le Danube, provoquant ainsi la plus grande catastrophe écologique que l'Europe centrale ait connue jusqu'alors; considérant que rien n'exclut que de tels accidents ne se repro ...[+++]

E. whereas over the past 25 years more than 30 major accidents involving cyanide spills have occurred worldwide, the worst taking place 10 years ago, when more than 100 000 cubic meters of cyanide-contaminated water were released from a gold-mine reservoir into the Tisza-Danube River system and caused the largest ecological disaster in the history of central Europe at that time, and whereas there is no real guarantee that such accidents will not occur again, especially taking into account the increasing incidence of extreme weather conditions, inter alia heavy and ...[+++]


De plus en plus d’incidents restent sans explications. Des questions comme la répression, la violation des droits de l’homme et des droits des groupes nationaux minoritaires dans la Fédération de Russie sont évoquées toujours plus fréquemment.

Issues such as repression, violation of human rights, and of the rights of minority national groups in the Russian Federation are being raised ever more frequently.


Les questions ayant trait au contrôle des exportations seront plus fréquemment évoquées avec les pays tiers dans le cadre du dialogue politique;

Raise more frequently export control issues with third countries in the context of political dialogue.


Dans le passé, les faits ont malheureusement maintes fois montré que cette alliance était plus fréquemment évoquée que réalisée.

In the past, the facts have unfortunately often shown that this alliance is more frequently evoked than realised.


L'an 2000 est la date la plus fréquemment évoquée.

The year 2000 was the date being bandied about.


D'autres études, plus récentes, notamment celles réalisées en 1975 et en 1988 en France ont confirmé ces données en montrant que "l'ensemble des indicateurs de pathologie mentale et des troubles du sommeil sont plus fréquemment retrouvés lorsque la pénibilité liée à l'horaire est importante (semaine de travail de plus de 6 jours).

Other more recent studies in France in 1975 and 1988 have confirmed these results, showing that there is a positive correlation between working weeks of more than 6 days and some indicators of health (fatigue, disturbed sleep, problems revealed during medicals).


w