Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dont vous avez fait preuve depuis trois " (Frans → Engels) :

Le Canada et l'Alberta vous doivent beaucoup, compte tenu du dévouement dont vous avez fait preuve depuis trois ans dans le cadre de cette étude.

I will say that Canada and Alberta have much to thank you for regarding your dedication to that study over the past three years.


L'honorable Jerahmiel S. Grafstein, parrain du projet de loi : Distingués sénateurs, je tiens à vous remercier de nouveau de la patience et de l'indulgence dont vous avez fait preuve depuis le début de l'épopée épisodique et, disons- le, interminable de ce projet de loi.

Hon. Jerahmiel S. Grafstein, sponsor of the bill: Honourable senators, thank you once again for your patience and indulgence with the rather long and episodic history of this bill.


J'aimerais également remercier les membres de votre famille et vous du courage dont vous avez fait preuve depuis ce tragique événement.

I'd also like to thank you and your families for the courage that you displayed since that tragic occurrence.


Faites preuve de transparence et exposez toutes les incertitudes auxquelles vous avez été confronté en cours de réalisation de votre évaluation.

Be transparent and also set out all the uncertainties that you encountered when making your risk assessment.


S’il s’agit d’un contrat de vente dans le cadre duquel vous n’avez pas proposé de récupérer le bien en cas de rétractation, insérez le texte suivant: «Nous pouvons différer le remboursement jusqu’à ce que nous ayons reçu le bien ou jusqu’à ce que vous ayez fourni une preuve d’expédition du bien, la date retenue étant celle du premier de ces faits».

In the case of sales contracts in which you have not offered to collect the goods in the event of withdrawal insert the following: ‘We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods, whichever is the earliest’.


Nous attendons avec impatience la décentralisation de la prise de décision et l’indépendance des pouvoirs civils par rapport à l’armée.Je crois pouvoir affirmer que je parle au nom de tous les députés aujourd’hui quand j’exprime l’espoir que vous puissiez préparer le terrain en vue de la mise en place d’une "feuille de route" qui permettra de sortir l’Algérie de l’état d’urgence dans lequel elle se trouve depuis 12 ans.L’Assemblée salue la diligence dont vous avez fait ...[+++]ve dès votre arrivée à la présidence, et elle vous en remercie personnellement: vous avez défendu la voie de la réforme, de la réconciliation nationale, du développement et de l’interconnexion internationale.

We look forward to the decentralisation of decision-making and the independence of the civil authority from the military. I believe I speak for all Members here today when I express a hope that you will be able to prepare the ground for a 'roadmap' of your own to lead Algeria out of its twelve-year long state of emergency. The House acknowledges and thanks you personally for your diligence, from the very first moment of your presidency, in championing the path of reform, national reconciliation, development and international interconn ...[+++]


Ensuite, j'expliquerai comment ce groupe d'amendements contribuera à régler une partie des problèmes attribuables à l'inertie dont le gouvernement fait preuve depuis trois ans et demi.

Then I will talk about what the amendments in this group would do to help alleviate some of the problems caused by the lack of action on the part of this government over the past three and a half years.


Vous avez fait preuve d'une conviction toute particulière dans la lutte contre le terrorisme et, ce faisant, vous avez apporté la dignité à l'ambition démocratique de cette Assemblée.

You have brought a very special conviction to the fight against terrorism and in doing so you have brought dignity to the democratic purpose of this House.


Je voudrais vous remercier de la célérité et de la rapidité dont vous avez fait preuve à l'heure de traiter cette question, étant donné le caractère urgent de la situation en général.

I would also like to thank you for your promptness and speed in dealing with this subject, given the urgent nature of the current situation.


Mme Bonnie Brown: Premièrement, je ne voudrais pas que nous donnions à nos invités l'impression que nous n'apprécions pas la collaboration dont ils ont fait preuve depuis le début de ce processus, en ce qui concerne non seulement les petites entreprises, mais également certains des autres aspects dont nous avons parlé au début, par exemple le programme Career Edge, en collaboration avec le ministère du Développement des ressources humaines, tout comme le cours sur l'esprit d'entreprise; vos rapports avec la fondation Calmeadow, à laquelle s'intéressent b ...[+++]

Ms. Bonnie Brown: First of all, I would not like to leave the guests with the impression that we don't appreciate the cooperation they have shown since the beginning of this process, not only to do with small business but also to do with some of the things that were listed at the beginning, of which I am aware: the Career Edge cooperation with HRD; The Entrepreneurial Spirit, same thing; your interaction with Calmeadow, which many of our members of Parliament are very in ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont vous avez fait preuve depuis trois ->

Date index: 2025-02-23
w