Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dont vous aimez tant parler » (Français → Anglais) :

Au cas où vous ne l'auriez jamais vue, cette charte olympique—je me suis toujours demandé de quoi elle avait l'air—la voici cette charte olympique dont vous entendez tant parler à la télévision lorsqu'on vous dit que la charte olympique dit ceci ou cela.

In case you've never seen the Olympic charter—I always wondered what it looked like—this is the Olympic charter right here that you hear so much on TV, where they say the Olympic charter says this or that.


Est-ce qu'ils veulent que ce soit ça leur marque, ou aimeraient-ils plutôt qu'on dise que ce sont les libéraux, leur parti, qui ont enfin rétabli le système de péréquation au niveau où il aurait dû être et qui ont créé dans notre pays le genre d'égalité dont ils aiment tant parler, mais que ce projet de loi trahit de par ses détails et ses principes?

Do they want that to be their legacy or do they want it to be said of them that the Liberals were the party who finally brought equalization back up to where it should have been and created the kind of equality in the country that they like to talk about, but which this bill in its details and in its principles betrays?


La performance environnementale supérieure, dont nous aimons tant parler, l'aspect écologique, fera la différence, mais elle ne suffit pas en soi.

The superior environmental performance, which we like to talk about so much — the green thing —, will tip the scale, but by itself it is not enough.


Je pense que votre approche centrale devrait consister à faire l’effort de dire que nous gaspillons trop ici, que réduire les dépenses de moitié en étant plus efficaces pourrait souvent être plus rentable et qu’en matière de transparence en particulier nous pourrions nous inspirer du pays dont vous aimez tant parler, les États-Unis, avec leur loi sur la liberté de l’information; parce qu’ici il y a une chose que nous apprenons très rapidement: il n’y a pas de démocratie sans transparence, et c’est pourquoi j’espère qu’à la fin de votre mandat nous pourrons à nouveau dire: «Allez, le Portugal!»

I think your central approach should be to go out of your way to say that we are wasting much too much here, that half the expenditure combined with the necessary efficiency could often achieve more and that in the matter of transparency in particular we could learn from the country you so much like to talk about, the US with its Freedom of Information Act; because we learn one thing here very quickly: there is no democracy without transparency, and that is why I hope that after your period of office we will again be able to say: ‘Co ...[+++]


J’ai apprécié, Monsieur Savary, que vous déclariez parler ici en tant qu’Européen et non en tant qu’expert ou en tant que Français.

I was pleased, Mr Savary, when you said that you were speaking as a European, as that means that you were not doing so as an expert or as a Frenchman.


Voici la question: si on en croit les médias, lorsqu'on a demandé au ministre de la Santé - ce gentilhomme dont nous entendons tant parler récemment - ce qu'il pensait de la décision des compagnies de tabac de s'adresser aux tribunaux pour obtenir une injonction contre l'entrée en vigueur du projet de loi C-71, il a déclaré que le fait que l'industrie du tabac exerce son droit de s'en remettre aux tribunaux était - imaginez - «ignobl.

The answer is as follows: According to press reports, when the Minister of Health, that fine gentleman of whom we have heard so much recently, was asked to comment on the fact that tobacco manufacturing companies had decided to apply to the courts to seek an injunction against the coming into force of Bill C-71, he said that the fact that the tobacco industry was exercising its right to go before the courts was - if you please - " despicable" .


Monsieur le Commissaire Patten, vous avez attiré l'attention sur le fait que la question de l'élargissement du processus ASEM doit être soumise au principe du consensus. Mais vous avez très bien compris le fait que nous voulons, en tant que Parlement, vous encourager à parler avec de nos partenaires asiatiques dans le cadre d'ASEM IV pour la préparation de la conférence ...[+++]

Commissioner Patten, you pointed out that the issue of enlarging ASEM's membership calls for a consensual approach, but you quite rightly understood that we in Parliament want to encourage you to talk with our Asian partners in ASEM IV in preparation for the Hanoi conference.


Pourquoi en parler tant, même dans cette importante Assemblée où tant de gens m'écoutent généralement comme vous le voyez, y compris les députés Dell'Utri et Fiori qui, comme toujours, comptent parmi les plus attentifs à mes explications de vote ?

Why is this matter the subject of so much debate, particularly in this important Chamber where it is usual for a great many people to listen to me, as you can see, including Mr Dell’Utri and Mr Fiori, who, as always, are among those who are listening most carefully to my explanations of vote?


Alors je voudrais, chers collègues, que notre ami Méndez de Vigo et tant d'autres répondent à la question principale : pensez-vous vraiment qu'une Commission à 25 membres, avec le principe de collégialité, pourra recevoir de la part de certains pays - en particulier de la France, de l'Allemagne, sans parler évidemment du Royaume-Uni - la délégation, la confiance pour prendre des décisions centrales ?

Well then, ladies and gentlemen, I would like my friend Mr Méndez de Vigo and a great many others to answer this crucial question: do you really think that countries like France and Germany, in particular, not to mention the United Kingdom, of course, will place their confidence in a 25-member Commission, working according to the principle of collegiality, and trust it to take fundamental decisions?


Le « scénario du grand patron » dont on entend tant parler constitue un bon exemple de cette pratique, où la police divulgue toutes ses tactiques en raison du régime de divulgation que nous appliquons au pays et qui, selon moi, va un peu plus loin que ce que la Cour suprême n'a jamais prévu.

A good example of this is the " Mr. Big scenario" we hear so much about, where police are disclosing all of their tactics because of the disclosure regime that we operate under in this country, which in my view has gone a bit further than the Supreme Court ever intended in any case.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dont vous aimez tant parler ->

Date index: 2024-12-29
w