Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "donc évidemment aujourd " (Frans → Engels) :

– Madame la Présidente, c’est une bonne nouvelle, évidemment, aujourdhui, d’avoir entre nos mains un cadre européen qui va faire obligation à chacun des États membres de faire connaître sa stratégie en matière d’inclusion des Roms. D’ici la fin de l’année, ces stratégies seront évaluées par la Commission européenne, et nous aurons donc à en débattre à nouveau à peu près dans un an.

– (FR) Madam President, it is of course good news that we now have a concrete European framework that is going to place an obligation on every Member State to present its national Roma integration strategy. Between now and the end of the year, the Commission will assess these strategies and then in roughly one year’s time we will need to debate the issue again.


La question que nous évoquons aujourd’hui est donc évidemment essentielle.

The issue that we are raising today is therefore obviously a crucial one.


Donc évidemment, aujourd'hui, nous devons nous interroger sur les politiques que nous continuons à mettre en place, par exemple lorsque nous demandons la croissance, que signifie la croissance?

Obviously then today we must question the policies we continue to implement, for example when striving for growth.


Donc, ce que nous attendons du Conseil – au-delà, évidemment, de tout ce qui est sur la table aujourd’hui – c’est, d’une part, une initiative audacieuse visant à assurer aux États membres et à l’Union des recettes fiscales stables et justes.

What we want from the Council, therefore – in addition to everything that is on the table today of course – is a bold initiative designed to provide Member States and the European Union with stable, fair tax revenue.


Les conservateurs forment aujourd'hui le gouvernement — cela fait déjà plus de 15 mois — ma question est donc évidemment la suivante: avez-vous reçu pour instruction d'étendre immédiatement le PAAC à toutes les veuves d'anciens combattants, quel que soit le moment de leur décès ou qu'ils y aient participé ou non?

The Conservatives are now government it's been that way for over 15 months so my question quite clearly is, have you been given instruction to extend immediately the VIP program to all widows of veterans, regardless of time of death or if they applied?


Évidemment, il est toujours regrettable pour un ministre d'être obligé de proposer soit la clôture, selon l'article 57 du Règlement, soit l'attribution de temps, selon l'article 78 du Règlement, mais le gouvernement a la responsabilité de bien gouverner le pays et c'est ce que le gouvernement libéral souhaite faire (1945) [Français] Aujourd'hui, la Chambre a poursuivi le débat concernant une motion qui vise à prolonger les travaux au-delà de la date d'ajournement prévue le 23 juin, donc au-delà d ...[+++]

It is always unfortunate of course when a minister has to move either closure under Standing Order 57 or time allocation under Standing Order 78 but the responsibility of the government is to provide good governance for the nation, which our Liberal government wants to do (1945) [Translation] Today the House has continued debating a motion to extend the sitting period beyond the planned adjournment date of June 23, that is beyond today.


Tout ce qu'on entend ici, aujourd'hui, c'est de quelle façon ce ministère va agir avec les intervenants du milieu, en omettant, évidemment, de consulter le gouvernement du Québec, donc de consulter les gens qui dirigent les infrastructures locales et régionales au Québec.

All we hear today is how this department will work with people in the community, neglecting, of course, to consult the Government of Quebec, bypassing the people who manage the local and regional infrastructures in Quebec.


Nous nous trouvons donc aujourd’hui dans une situation radicalement différente d’hier. Hier, le rêve était devenu réalité; je ne voudrais évidemment pas que nous devions aujourd’hui commencer par ramasser les pièces d’un rêve déjà brisé.

Today, therefore, we find ourselves in a radically different situation to that of yesterday: yesterday was the day the dream came true; naturally I would not want us today to have to start picking up the pieces of a dream already shattered.


Ce fut donc dans les traces de ces cinq célèbres femmes, qui ont jeté les bases qui permettent aux femmes d'entrer au Sénat aujourd'hui, que marchent les femmes exceptionnelles suivantes: Linda Silver Dranoff, Kathleen Mahoney, Madeleine Gaudet, Anila Umar et, évidemment, deux de mes amies, Lynda Sorenson et Vera Danyluk.

So it is that the " Famous Five," who laid the groundwork that allows women to be in this chamber today, have following in their steps these outstanding women: Linda Silver Dranoff, Kathleen Mahoney, Madeleine Gaudet, Anila Umar, and, of course, two of my friends, Lynda Sorenson and Vera Danyluk.


J'examine les rapports depuis que vous les avez présentés la première fois en décembre 1995, et comme vous le savez, le pourcentage global de prêts aux petites entreprises par rapport au pourcentage global de prêts aux grandes entreprises ou de prêts commerciaux à l'époque, en décembre 1995, s'élevait à 26,86 p. 100; aujourd'hui, en date du 31 décembre 1998, il est de 23,42 p. 100. Donc, évidemment, le pourcentage est donc à la baisse dans l'industrie, bien que le pourcentage se soit stabilisé après le troisième trimestre de 1998 et ...[+++]

I've been doing the reports since you first presented them in December 1995, and as you know, the overall small business loan percentage compared to large business loan and overall corporate commercial loans at that time, in December 1995, was 26.86%; and today, with December 31, 1998, it is 23.42%. So the industry, of course, is still in the negative direction, although it did stop from the third quarter 1998 to fourth quarter 1998 and stayed roughly at the same number.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donc évidemment aujourd ->

Date index: 2022-12-18
w