Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "doivent donc effectivement mener " (Frans → Engels) :

Comme ils ne peuvent pas recevoir de fonds s'ils sont affiliés à un parti — s'ils sont indépendants, ils ont droit à davantage, mais s'ils sont affiliés à un parti, ils ne peuvent pas recevoir de fonds directement du parti —, ils doivent donc effectivement mener des activités de financement pour couvrir leurs dépenses de consultation.

Because they are not allowed to receive funds if they are affiliated with a party—if they are independent, they are entitled to more, but if they are affiliated with a party, they cannot receive funds directly from the party—they have no choice but to engage in fund raising, in order to cover their consultation expenses.


35. souligne que l'intégration économique internationale et la coopération économique régionale sont deux approches complémentaires, qui doivent donc être effectivement suivies en Asie centrale;

35. Underlines the fact that international economic integration and regional economic cooperation are complementary approaches and should therefore be genuinely pursued in Central Asia;


Elles doivent donc être mener à bien, en particulier à une époque où il est devenu essentiel d’analyser, avec tout le sérieux et l’honnêteté qui se doivent, les nouveaux dilemmes que pose la menace terroriste, comme par exemple la sécurité par rapport à la liberté.

They must therefore be pursued, particularly at a time when it has become essential to analyse, in a serious and straightforward manner, the new dilemmas posed by the terrorist threats, for example the dilemma of security versus freedom.


Les militaires canadiens doivent donc mener leurs opérations sur un terrain très hostile.

This has created a very dangerous environment for the Canadian military to operate in.


La seule chose déterminante, c’est que des aides soient effectivement prévues et que toutes les barrières qui freinent le développement soient levées. Les obstacles administratifs doivent donc être supprimés. Des règles de compétence précises doivent s’appliquer et les procédures de demandes d’autorisation doivent être claires et rapides.

That means that administrative obstacles must be done away with, that transparent rules on competence must apply and that procedures relating to applications for authorisation must be unambiguous and streamlined.


La révision à mi-parcours de la stratégie fournit l'occasion de mener un large débat public; La rationalisation et la coordination des multiples processus liés au triptyque stratégique sont indispensables à une évaluation pertinente des progrès; Pour aboutir à terme aux objectifs définis en commun, les évaluations périodiques des résultats doivent donc s'intégrer aux projets politiques d'ensemble engagés ou à engager au niveau national.

The mid-term review of the Lisbon strategy provides the opportunity to conduct a broad public debate; The multiple processes involved in the tripartite strategy must be rationalised and coordinated in order to ensure that appropriate progress is made; Accordingly, in order to achieve the jointly-decided objectives within the projected timeframe, the regular assessments of the strategy’s results must be incorporated in the general political projects introduced or to be introduced at national level.


Les ministres qui assistent aux réunions du Conseil "affaires générales" doivent donc disposer de tous les pouvoirs nécessaires pour mener à bien leur mission.

Also, Ministers who attend the General Affairs Council meetings must have all the powers required to carry out their tasks.


Tous nos vœux de succès doivent donc accompagner la présidence française pour les négociations qu'elle va mener à Riad. À ce propos, j'estime que les pays producteurs doivent bien comprendre, ne serait-ce que dans leur propre intérêt, qu'il vaut mieux que les prix des produits pétroliers ne continuent pas à exploser.

We wish the French Council Presidency every success at the negotiations in Riyadh, on which occasion, as I see it, these States would do well to ensure that oil prices do not rocket any higher, if only for reasons of self-interest.


Les pays membres de l'OTAN doivent donc également revoir leurs budgets de la défense en fonction de missions expéditionnaires, renforçant notamment leurs moyens de transport, de soutien et de logistique afin, justement, de permettre à l'OTAN de mener le genre d'opération qu'elle mène actuellement en Afghanistan et qu'elle est appelée à mener dans d'autres régions du monde.

NATO countries need to direct their defence budgets more toward those expeditionary, strategic transport, logistics and support capabilities that will enable NATO to do the kind of operation that it conducts currently in Afghanistan and will conduct elsewhere in the future.


Les ministres doivent donc mener des consultations auprès des Canadiens et ils traiteront de cette question en temps opportun.

The ministers are undertaking consultations with Canadians and they will deal with this issue in due course.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doivent donc effectivement mener ->

Date index: 2021-03-06
w