Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dois-je lire votre » (Français → Anglais) :

Dois-je lire la deuxième partie?

Will I read the second part of it then?


Veuillez lire attentivement la déclaration spécifique de confidentialité jointe à cette consultation pour en savoir plus sur le traitement de vos données à caractère personnel et de votre contribution.

It is important to read the specific privacy statement attached to this consultation document for information on how your personal data and consultation response will be handled.


Pour toute information sur le traitement qui sera réservé à vos données à caractère personnel et à votre contribution, veuillez lire attentivement la déclaration spécifique de confidentialité jointe au présent dossier de consultation.

It is important to read the specific privacy statement attached to this consultation for information on how your personal data and contribution will be dealt with.


− Mesdames et Messieurs, en tant que président, je dois vous lire une communication selon laquelle la commission des affaires étrangères a adopté, en sa réunion du lundi 9 mars, une proposition de résolution sur la détérioration de la situation humanitaire au Sri Lanka et, vu l’urgence de la situation, elle a demandé que la proposition de résolution soit inscrite à l’ordre du jour de la période de session en cours conformément à l’article 91 du règlement.

– Ladies and gentlemen, as I am in the chair, I have to read you a communication which states that, at its meeting on Monday, 9 March, the Committee on Foreign Affairs approved a motion for a resolution on the deterioration of the humanitarian situation in Sri Lanka and, in view of the alarming situation there, it requested that the motion for a resolution be included on the agenda for the current part-session in accordance with Rule 91 of the Rules of Procedure.


- C’est très aimable à vous, cher collègue, de vouloir m’éviter ce fastidieux travail, malheureusement notre règlement est formel: je dois vous lire la liste complète des noms.

– It is very kind of you, Mr Matsakis, to wish to spare me this tedious work. Unfortunately, our Rules of Procedure are clear: I must read out the entire list of names.


John, dois-je lire votre motion ou préférez-vous le faire vous-même? M. John Reynolds (West Vancouver—Sunshine Coast, Alliance canadienne): Non, ça va, allez-y.

Mr. John Reynolds (West Vancouver—Sunshine Coast, Canadian Alliance): No, that's okay, go ahead.


C’est ce qui découle clairement du traité, dont l’article 217 dit, je dois le lire en anglais:

This is clearly laid down in the Treaty, Article 217 of which states, and I shall read it in English:


Je dois vous lire les conclusions de cette commission.

I must read to you the conclusions of that committee.


Pour les patients et consommateurs, il ne faudra toutefois pas renoncer à l'avenir à lire attentivement les messages en petits caractères " en cas de doutes, demandez à votre médecin ou à votre pharmacien".

The directive will never absolve patients and consumers, however, from the imperative obligation to read the small print: ‘If in doubt, please consult your doctor or pharmacist’.


Dois-je lire quelque part ou m'attendre à ce que les Nations Unies disent que le Canada veut se séparer du reste du monde entier?

Will I read somewhere, or expect the United Nations to declare, that Canada wants to separate from the rest of the world?




D'autres ont cherché : dois-je     dois-je lire     veuillez lire     votre     dois     dois vous lire     malheureusement notre     dois-je lire votre     dois le lire     l'avenir à lire     demandez à votre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dois-je lire votre ->

Date index: 2022-11-14
w