Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «discussions auraient probablement déjà commencé » (Français → Anglais) :

Sans cela, les discussions auraient probablement déjà commencé.

Without this, the talks would probably have started already.


Par conséquent, la plupart des immigrants profiteraient de ces efforts d'intégration et auraient probablement déjà reçu ce genre d'information.

As a result, most immigrants would benefit from those integration efforts and would likely have already received the information.


Voilà pourquoi nous voulons nous assurer d'élaborer aussi un plan, ce que nous sommes en train de faire, pour promouvoir les outils que le gouvernement fédéral et, soit dit en passant, les gouvernements provinciaux, mettent à la disposition des PME pour qu'elles puissent en toute sécurité commencer à explorer ces nouveaux marchés qu'elles auraient probablement déjà dû explorer il y a de nom ...[+++]

That's why we want to make sure that we also develop a plan, which we're in the process of doing, to promote the tools that the federal government, and by the way, the provincial governments as well, make available to SMEs, so that they can safely start to explore those new markets they probably should have explored many years ago.


Les articles 2 à 7 et 27 auraient probablement déjà été adoptés ici, ils seraient en train d'être étudiés au Sénat pour être adoptés, même avant l'été, et ils feraient déjà partie du Code criminel.

Clauses 2 to 7 and 27 would probably already have been passed here, would be in the process of being studied in the Senate in order to be passed, even before the summer, and would already be part of the Criminal Code.


285. souligne que dix des trente projets cofinancés examinés lors de l'audit auraient été menés à bien même en l'absence de financement public, que cinq de ces projets avaient commencé avant que l'octroi de la subvention n'ait été notifié et que trois d'entre eux avaient même déjà commencé avant que les entreprises ne présentent ...[+++]

285. Points out that 10 of the 30 co-financed projects audited would have been carried out even in the absence of public co-financing, five of these projects had started before the grant had been notified and three of them started before the enterprise had even submitted a co-financing application;


285. souligne que dix des trente projets cofinancés examinés lors de l'audit auraient été menés à bien même en l'absence de financement public, que cinq de ces projets avaient commencé avant que l'octroi de la subvention n'ait été notifié et que trois d'entre eux avaient même déjà commencé avant que les entreprises ne présentent ...[+++]

285. Points out that 10 of the 30 co-financed projects audited would have been carried out even in the absence of public co-financing, five of these projects had started before the grant had been notified and three of them started before the enterprise had even submitted a co-financing application;


S'ils pouvaient se permettre de cotiser, 20 000 $ disons, ils l'auraient probablement déjà fait dans un REER.

If they have the latitude to be putting, let's say, the $20,000 figure in, they probably would have done that in an RRSP already.


Si on en avait fait un projet de loi séparé immédiatement, les Terre-Neuviens et les Néo-Écossais auraient probablement déjà l'argent en main.

The equalization deal, also a multi-billion-dollar deal, didn't pass through the budget.


Vous savez probablement que ces discussions informelles mais importantes ont déjà commencé.

You will probably be aware that these informal, yet important, discussions have already begun.


- (EN) Madame la Commissaire, je dirai pour commencer qu’il est regrettable que la Commission ait préféré la voie de la confrontation devant une instance d’arbitrage à celle des négociations, lesquelles auraient probablement permis d’arriver à une solution nettement plus pratique et à un résultat plus satisfaisant.

– Commissioner, firstly let me say it is regrettable that the Commission chose the path of litigation rather than that of negotiation, which would probably have provided a much more practical solution and might have produced a more satisfactory result.


w