Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dire que notre souhait collectif serait » (Français → Anglais) :

Cela risque d'être un euphémisme de dire que notre souhait collectif serait que ces dernières ne fassent pas autant de victimes.

It would be to risk understatement our collective wish that they did not exact such a collateral toll.


Évidemment, pour le Bloc québécois, le transfert de la compétence des arts et de la culture au gouvernement du Québec ne serait qu'une transition vers ce qu'on souhaite vraiment, c'est-à-dire avoir notre propre pays.

For the Bloc Québécois, the transfer of responsibility for arts and culture to the Government of Quebec would be a step towards what we really desire—our own country.


Sans cet accord entre les Vingt-sept, l’Union ne serait pas seulement restée en panne, elle serait probablement entrée dans une vraie crise annonciatrice d’un processus de dislocation progressive de notre projet collectif.

Without an agreement among the 27, the Union would not just have remained at a standstill, it would probably have entered into a real crisis heralding a process whereby our collective project was taken apart, piece by piece.


Ce serait vraiment un sinistre présage si nous ne parvenions pas à exprimer clairement notre souhait de devenir une société qui évite et recycle les déchets plutôt que de rendre l’incinération des déchets respectable et socialement acceptable. En outre, ce serait rendre un mauvais service à la protection du climat, auquel cette pratique nuira, comme nous le savons.

It really would be a portent of doom if we were to fail to make clear our desire to become a society that avoids and recycles waste and instead start making the burning of waste respectable and socially acceptable; it would also do a disservice to the protection of the climate, to which we know this practice would be detrimental.


Les experts s'accordent aussi pour dire que, en principe et dans la mesure du possible, il serait souhaitable que ce soit l'expertise qui se déplace plutôt que les patients eux-mêmes.

It is also agreed that, in principle and where possible, expertise should travel rather than patients themselves.


Quoi qu'il en soit, je tiens à vous dire que notre souhait serait bien évidemment que la British Nuclear Fuels applique, dans les plus brefs délais, non pas trois, mais les 28 recommandations du rapport, dans ses procédures et ses activités à Sellafield. Il va sans dire que si elle ne respecte pas toutes ces recommandations, les autorités britanniques ont déjà annoncé qu'elles devraient prendre des décisions à cet égard.

In any case, we would, of course, like to see compliance as soon as possible with all the recommendations – not just 3, but all 28 – on the part of British Nuclear Fuels in its operations and activities at Sellafield, and it is obvious that if it does not carry out all these recommendations, as the British Government has already said, they will have to take decisions in that respect.


Sinon, comme l'ont dit certains députés de mon parti avant moi, ce serait réagir, mais de la mauvaise façon, à la volonté de ceux qui ont posé les gestes terroristes du 11 septembre, c'est-à-dire changer notre démocratie, notre système de droits individuels et collectifs en fonction des objectifs poursuivis par ceux qu'on qualifiait à juste titre de terror ...[+++]

Otherwise, as some members of my party have said before me, it would be an inappropriate reaction, playing into the hands of those who were responsible for the September 11 terrorist actions, that is, changing our democracy, our system of individual and group rights to suit the objectives of those rightly called terrorists.


M. Larry Maguire: Pendant qu'Edouard prépare ses commentaires, j'aimerais vous dire que notre préoccupation principale serait d'éliminer les subventions à l'exportation sur le plan mondial et de nous donner les réformes dont nous avons besoin au Canada pour mettre de l'avant les questions touchant les pays qui sont des entités commerciales, ce qui les met en situation de risque ...[+++]

Mr. Larry Maguire: While Edouard is coming up with his comments, perhaps I can say that certainly our key proposal would be to get rid of export subsidies worldwide and to give us the reforms we need domestically in regard to carrying forward the issue of state trading entities, making them at risk in the marketplace, and voluntary, but getting rid of those export subsidies; moving programs from blue and amber to green and continuing to reduce those down.


À ce propos, je tiens à vous dire que notre commission va procéder le 29 à une longue audition du secteur concerné par cet accord de pêche avec le Maroc et qu'il serait également souhaitable que la Commission européenne y participe.

I would like to inform you that on the 29th in our committee we will have a wide-ranging audience with the sector affected by this fisheries agreement with Morocco and the participation of the European Commission would also be desirable.


Notre souhait collectif, c'est que les jeunes fréquentent l'école au sein de notre communauté, mais ils ont droit individuellement à des cours de français langue seconde, même si nous offrons des cours dans notre propre langue.

Our collective wish is to have our people go to school in our community, but they have an individual right to French as a second language, even though we offer our own language.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dire que notre souhait collectif serait ->

Date index: 2024-02-05
w