Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "difficultés auxquelles les autochtones étaient confrontés " (Frans → Engels) :

Il y a 30 ans, le premier ministre Pierre Trudeau présentait son livre blanc sur les affaires indiennes où les difficultés auxquelles les autochtones étaient confrontés en raison des murs dressés autour d'eux par des lois discriminatoires comme la Loi sur les Indiens étaient définies avec précision.

Thirty years ago Prime Minister Pierre Trudeau introduced his white paper on Indian affairs which accurately defined the difficulties facing Indians because of the walls created by discriminatory legislation like the Indian Act.


Le temps presse, car nous laissons aujourd'hui passer des occasions dont se saisissent d'autres parties du monde, et nous ne préparons pas pleinement notre main-d'œuvre à affronter les difficultés auxquelles nous sommes déjà confrontés.

Time is of the essence as we are losing opportunities now to other parts of the world and failing to fully equip our workforce for the challenges we already face.


Ainsi, c'est un autre exemple qui montre vraiment à quel point les réformistes sont sensibles aux questions de développement économique auxquelles les autochtones sont confrontés lorsqu'on entend des membres de premier plan du Parti réformiste parler des questions autochtones de cette façon.

It really shows a sensitivity to the economic development issues that aboriginal people face when senior people in the Reform Party talk about aboriginal issues in that way.


– vu le consensus européen pour le développement , et plus particulièrement son paragraphe 61 qui reconnaît l'importance des pays à revenu intermédiaire dans la réalisation des OMD et qui évoque les difficultés auxquelles ces pays sont confrontés et celles rencontrées par les pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure,

– having regard to the European Consensus on Development , in particular point 61 thereof, which recognises the importance of Middle-Income Countries in achieving the MDGs and shows the difficulties that these countries, as well as Middle-Upper Income Countries, face,


– vu le consensus européen pour le développement, et plus particulièrement son paragraphe 61 qui reconnaît l'importance des pays à revenu intermédiaire dans la réalisation des OMD et qui évoque les difficultés auxquelles ces pays sont confrontés et celles rencontrées par les pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure,

– having regard to the European Consensus on Development, in particular point 61 thereof, which recognises the importance of Middle-Income Countries in achieving the MDGs and shows the difficulties that these countries, as well as Middle-Upper Income Countries, face,


En dépit des difficultés auxquelles le secteur est confronté, il convient de réitérer que la crise ne peut servir de prétexte pour affaiblir les normes environnementales.

Dispite the difficulties the industry is facing currently it has to be re-emphazised that the crisis can not serve as a reason to water down environmental standards.


J'aimerais m'attacher aux aspects plus vastes de ce projet de loi, aux difficultés auxquelles nous avons été confrontés et auxquelles le Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles a été confronté pendant l'étude de ce projet de loi.

I would like to focus on the broader aspects of this proposed legislation and some of the challenges that we faced, and the challenges faced by the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs during the study of this bill.


Elle préfère profiter de l'occasion d'émettre cet avis pour rappeler certaines difficultés auxquelles les citoyens sont confrontés lorsqu'ils désirent se prévaloir de la normative communautaire existante afin d'exercer une profession réglementée sur la base du titre acquis dans son propre pays.

However, it prefers to take the opportunity to deliver this opinion in order to draw attention to certain difficulties encountered by citizens wishing under existing Community rules to practise a regulated profession on the basis of qualifications obtained in their own country.


3. METTENT EN ÉVIDENCE le fait qu'il importe de promouvoir les valeurs et les vertus de l'autodiscipline, de l'estime de soi et de l'effort soutenu qu'encourage la pratique sportive, ce qui permet d'aider les jeunes à découvrir leurs aptitudes et leurs limites et à surmonter les difficultés auxquelles ils peuvent être confrontés dans la vie quotidienne, de sorte qu'ils puissent atteindre leurs objectifs et conquérir leur autonomie;

HIGHLIGHT the importance of promoting the values and virtues of self-discipline, self-esteem and hard effort fostered by sport, thus helping young people to identify their skills and limitations and to overcome the difficulties they may face in their everyday life, and as a result permitting them to achieve their objectives and to gain their autonomy,


L'abrogation de l'article 67 n'est qu'un des nombreux exemples de l'engagement du nouveau gouvernement du Canada à aplanir les difficultés auxquelles les Autochtones sont confrontés au Canada et à améliorer la qualité de vie dans leurs collectivités.

The repeal of section 67 is just one of many examples of Canada's new government's commitment to resolving the challenges that face aboriginal people in Canada and to improving the quality of life in aboriginal communities.


w