Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "difficile de convaincre non seulement notre comité " (Frans → Engels) :

Non seulement notre comité a-t-il étudié en profondeur le fonctionnement de la SEE, mais nous avons aussi rencontré des groupes de tout le pays qui voulaient comparaître et nous donner leur opinion de la SEE.

Not only did this committee study in depth the workings of the EDC, but we also had groups from across the country who were interested in coming in and talking to us about their views on the EDC.


Du côté de l'aide publique au développement et je pense que vous en avez tous les deux parlé dans vos mémoires vous savez sans doute que non seulement notre comité a appuyé la mise en oeuvre de l'objectif de 0,7 p. 100 avec des échéanciers, mais que la Chambre des communes a souscrit unanimement à cet objectif.

On ODA and I think you've both spoken to this in your briefs I think you're aware that not only this committee has endorsed the call for Canada delivering on 0.7% with targets and timetables, but so has the House of Commons unanimously endorsed that position.


Même pour les personnes les plus difficiles à convaincre, ce qui comprend probablement M. Chichester, qui a déjà pris congé, il est maintenant évident que notre planète se réchauffe dangereusement et que le changement climatique est une réelle menace pour la vie sur terre telle que nous la connaissons. ...[+++]

Even to the most difficult-to-convince-people, and that probably includes Mr Chichester, who has now left, it is now clear that our planet is warming up dangerously and that climate change is a real threat to life on earth as we know it.


Un accord et un compromis ont pu être trouvés la semaine passée sur la manière de résoudre ce problème sans qu’il ne doive faire l’objet d’un long et très difficile examen de la part du comité de conciliation et il se fait que ce matin, lors de l’examen de ce point au sein de l’hémicycle, notre rapporteur a décidé de renier cet accord et ce compromis concernant principalement le don de sang volontaire non rémunéré et qui avait été accepté tant par la Commission que par le ...[+++]

Last week, we reached an understanding and an agreement as to how this matter could be resolved without a protracted and very difficult debate in the Conciliation Committee. During the debate in Parliament this morning, it was that agreement and that understanding – which it had been possible for both the Commission and the Council to accept and which had been reached on this issue specifically relating to unpaid blood donation – that our rapporteur ran away from.


Mais nous ne pouvons manger à tous les râteliers. Je crains qu'en n'acceptant pas, par principe, les conclusions des comités scientifiques, la législation que nous élaborons et nous-mêmes ne soyons pas crédibles et que - ce qui est difficile pour moi - nous substituions notre conviction à la compétence des scientifiques qui composent les comités scientifiques.

I fear that if we do not, out of principle almost, accept the conclusions reached by the Scientific Committees, this will cost us and the legislation we draft dearly in terms of credibility, and we will then end up replacing the expertise of the scientists in the Scientific Committees by our own convictions. This is something I find difficult to come to terms with.


Quoi qu'il en soit, je le redis, une des questions clés de la réussite de cette Convention, pour la hausser au plus haut niveau d'ambition possible, résidera dans notre capacité commune à convaincre, à entraîner, à travailler sincèrement avec les parlements nationaux et de ce point de vue, Monsieur le Président, je pense que votre rapport est non seulement courageux mais qu'il va être très utile.

Be that as it may, I repeat, one of the key issues that will determine the success of the Convention, to bring it up to the highest possible level of ambition, will be our common ability to convince, to lead, to work openly with the national parliaments and from this perspective, Mr Napolitano, I believe that your report is not only courageous but that it will also be very useful.


- Monsieur le Président, chers collègues, Monsieur le Commissaire, les radicaux italiens soutiennent sans réserve le rapport Caudron ; ils félicitent le rapporteur d'avoir mené à bien une tâche difficile et importante, dans la mesure où elle ouvre de nouvelles perspectives à la recherche européenne, une recherche qui piétine, une recherche dans laquelle notre continent et notre Union ne sont pas à la pointe, une recherche dans le domaine scientifique et dans beaucoup d'au ...[+++]

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, Commissioner, the Italian radical members unreservedly support the Caudron report and congratulate the rapporteur on bringing such a difficult and significant task to a successful conclusion. The task is significant because it opens new horizons for European research. This is sorely needed, because our research is stagnating, our continent and our Union are not at the cutting edge. By this ...[+++]


Il existe en effet une large reconnaissance (tant au plan public que politique) que les questions les plus difficiles auxquelles notre société se trouve confrontées, telles que l'immigration et le crime, peuvent seulement être abordées efficacement au niveau de l'Union et non par les Etats membres agissant i ...[+++]

There is indeed a widespread recognition (both public and political) that the most challenging issues facing our society, such as migration and crime, can only be usefully addressed at the level of the Union rather than by Member States acting alone.


Il existe en effet une large reconnaissance (tant au plan public que politique) que les questions les plus difficiles auxquelles notre société se trouve confrontées, telles que l'immigration et le crime, peuvent seulement être abordées efficacement au niveau de l'Union et non par les Etats membres agissant i ...[+++]

There is indeed a widespread recognition (both public and political) that the most challenging issues facing our society, such as migration and crime, can only be usefully addressed at the level of the Union rather than by Member States acting alone.


M. Joe Fontana: Je crois comprendre, mais étant donné les risques, il vous sera difficile de convaincre non seulement notre comité, mais aussi le gouvernement fédéral et les gouvernements provinciaux, qui voudront poser la même question.

Mr. Joe Fontana: I think I understand this, but I'm saying with the risk you will have to convince not only this committee and the federal government, but I'm sure the provincial governments will want to ask the same question.


w