Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dialogue pouvait nous permettre " (Frans → Engels) :

Si le Règlement de la Chambre pouvait nous permettre d'accélérer d'une façon ou d'une autre l'adoption de ce projet de loi, j'aimerais le savoir. Je suis prêt à tenir compte de toutes les propositions et j'ai très certainement besoin d'aide pour faire reconnaître Samuel de Champlain comme il se doit.

However, if there is any way in terms of the rules and procedures of the House that we can use to expedite this bill, please let me know because I am open to suggestions and I certainly need help to recognize Samuel de Champlain in the way that we should.


Je serais en faveur de la proposition si cela pouvait nous permettre d'aller à Halifax rencontrer les étudiants de l'Université de Moncton.

I would support the proposal if it would allow us to travel to Halifax to meet with students from the University of Moncton.


Nous appelons par conséquent le Maroc, partenaire essentiel et fiable de l’Union européenne, avec qui nous partageons des intérêts et des plans de première importance, à ne ménager aucun effort dans le cadre du dialogue qui doit permettre de trouver une fin négociée au conflit.

We therefore call on Morocco, which is a prominent and reliable partner of the European Union, with which we share major interests and plans, to redouble its efforts at dialogue in order to bring a negotiated end to the conflict.


Nous pensons que cet accord, dans la version qui a été présentée au Parlement européen, ne pouvait pas être accepté, car nous sommes responsables de la protection des droits des citoyens européens et nous ne pouvons permettre que leurs données soient manipulées aux États-Unis par les services d’informations pendant une période de 99 ans.

We think that this agreement, in the version that has been presented to the European Parliament, could not be accepted because we are responsible for protecting the rights of EU citizens and we cannot allow their data to be handled in the US by news services for a period of 99 years.


Or, on nous avait dit à l'époque — je vous laisse deviner — que ce serait une catastrophe économique, qu'on ne pouvait se permettre ce genre de transition et qu'on ne trouverait jamais de substituts de remplacement, que cela n'avait aucun sens.

We were told at the time—you will guess what—that it would be an economic disaster, that we could not do this kind of transition, that we would never find alternatives and that it made no sense at all.


Je crois qu’on ne pouvait pas faire autrement et je reste persuadé que la Russie sera un partenaire avec qui nous pourrons dialoguer, à qui nous pourrons dire franchement les choses, mais nous la ferons évoluer si nous dialoguons.

I do not think we could have done anything else, and I remain convinced that Russia will be a partner with which we can have dialogue, with which we can be frank, but we can only encourage them to develop if we talk to them.


J’en tire une conclusion fort simple: par le passé, l’euroscepticisme était sans doute un luxe que l’Union pouvait se permettre. Aujourd’hui, face à cette évolution, l’euroscepticisme est une position qui ne pourrait que nous mener à l’échec.

I see a very simple consequence in all this: in the past Euroscepticism was perhaps a luxury the Union could tolerate; today, with these changes, Euroscepticism can only bring us certain defeat.


Les attentats de New York nous ont indubitablement fait réaliser que personne ne pouvait être à l'abri du terrorisme, que lorsqu'on tue un homme et une femme à Beasaín, comme cela s'est produit la semaine dernière, cela touche chacun d'entre nous, et qu'il n'est pas raisonnable de demander qu'en démocratie, on dialogue sous la menace de la mort, Monsieur Watson.

Without a doubt, the attacks in New York have made us realise that nobody can feel entirely safe from terrorism. When a man and a woman are murdered in Beasaín, as happened last week, for example, each and every one of us is affected, and it is not reasonable to ask the elected representatives of a democracy, Mr Watson, to have to debate under the threat of death.


Cependant, au cours du processus démocratique suivi par le comité, nous en avons parlé et nous avons conclu qu'il fallait une étude beaucoup plus approfondie du sujet que ce que le comité pouvait se permettre à ce moment.

However, in the democratic process that went on in the committee we talked about it, looked at it and decided it required much more study than we were able to give it at this time.


J'ai toujours cru que le dialogue pouvait nous permettre d'atteindre nos objectifs.

I have always believed that dialogue can achieve the objectives we want.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dialogue pouvait nous permettre ->

Date index: 2024-06-17
w