Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devront examiner eux-mêmes " (Frans → Engels) :

D'autres actions encore devront être mises en oeuvre par les États membres eux-mêmes.

Yet other actions are for the Member States themselves to implement.


Comme dans d'autres domaines clés du marché intérieur, les États membres devront jouer un rôle beaucoup plus important en veillant à ce que les réglementations, qu'ils ont eux-mêmes adoptées, soient appliquées efficacement.

As with other key areas in the Internal Market, the Member States will have to play a much bigger role in ensuring that rules, which they themselves have agreed, are effectively applied.


Ce service couvre principalement des titres en anglais, et les éditeurs ou auteurs européens qui souhaitent participer à ce programme devront traiter eux-mêmes avec Google.

The service covers mainly English-language titles, and any European publishers or authors wishing to join the programme will have to deal with Google themselves.


Il faut absolument mettre en œuvre des mesures de sauvegarde, en particulier dans des secteurs que les États membres devront signaler eux-mêmes, afin d’être en mesure de garder et de promouvoir des emplois et de garantir la poursuite des activités de ces entreprises, et afin d’avancer sur la voie de la création - c’est un problème qui a déjà fait l’objet d’une résolution de l’Assemblée - d’un programme communautaire visant à soutenir le secteur textile à l’aide de ressources adéquates axées plus particulièrement sur les régions les moins favorisées qui dépendent de ce secteur.

It is vital to implement safeguard measures, in particular, in sectors to be indicated by the Member States, in order to be able to sustain and promote jobs and the continued operation of these companies, as well as to move forward with the creation – an issue that has already been the subject of a resolution by this Parliament – of a Community programme to support the textile sector, with adequate resources specifically targeted at the least favoured regions that are dependent on this sector.


Ils devront en effet préparer le règlement de procédure pour le contentieux des brevets qui, en vertu des articles 224, cinquième alinéa, et 225 A, cinquième alinéa, est adopté par les juges eux-mêmes.

They will have to prepare the Rules of Procedure for patent proceedings which according to Articles 224(5), 225a(5) of the EC Treaty are adopted by the judges themselves.


En revanche, les autres moyens, invoqués par celui‑ci dans ce même recours, mais non examinés par le Tribunal de la fonction publique, devront, dans cette même hypothèse, être examinés.

On the other hand, the other pleas put forward by him in that action, but not considered by the Civil Service Tribunal, will have to be considered on that hypothesis.


Dans trois jours, les Chypriotes devront décider eux-mêmes s’ils souhaitent vivre dans un État réunifié après près de 30 années de division et s’ils désirent, après près de 30 ans, adhérer à l’Union européenne en tant qu’État réunifié.

In three days' time, the Cypriots themselves must decide whether they wish to live in a unified state after almost 30 years of division, and whether after almost 30 years, they wish to join the European Union as a unified state.


Le stockage privé ne fonctionnera pas, il n’a pas donné les résultats escomptés dans d’autres secteurs, il ne fera qu’aggraver la situation financière des agriculteurs, déjà affaiblie, car ces derniers devront supporter eux-mêmes les conséquences d’un capital immobilisé plus important et de frais élevés de maintien et de conservation de leur produit.

The latter will not work. It has not worked for other sectors, and will only aggravate the producer’s financial situation. This will in any case be precarious, as the producer will have to bear the consequences of more capital being tied up and also the high costs of maintaining and preserving the product.


Evidemment, les consommateurs eux-mêmes devront aussi être mobilisés pour développer des comportements qui intègrent plus l’efficacité énergétique dans la vie quotidienne.

Obviously, consumers themselves will also have to be mobilised in order to develop and spread habits which will incorporate more energy efficiency in everyday life.


Ce qui m'importe - et mes collègues de la commission des affaires étrangère, des droits de l'homme, de la sécurité commune et de la politique de défense m'ont soutenu sur ce point -, c'est que les critères de Copenhague, également admis par les Tchèques, restent d'application et je voudrais que les Tchèques examinent eux-mêmes leur propre système juridique - page après page, si nécessaire - afin de voir si certains éléments n'ont pas un caractère discriminatoire.

What is important to me – and my colleagues in the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy supported me here – is that the Copenhagen criteria, which the Czechs have also acknowledged, should continue to apply and I should like the Czechs themselves to review their own legal system, if necessary page by page, in order to ascertain if there are any laws which are discriminatory.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devront examiner eux-mêmes ->

Date index: 2022-05-17
w