Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrait surtout nous " (Frans → Engels) :

En ce qui concerne les questions d'inspection ou d'application, nous estimons qu'elles devraient être traitées sur une base technique, et que l'on devrait surtout tenir compte de la santé et de la sécurité des personnes et de l'environnement.

For inspection and enforcement issues, we feel that those should be dealt with on a technical basis, and the consideration should be the health and safety of people and the environment.


Nous nous sommes toujours opposés aux subventions directes versées aux partis politiques à même l'argent des contribuables, car nous croyons que le financement des partis politiques devrait surtout et avant tout être assuré par les partisans.

We have always opposed direct taxpayer subsidies to political parties as we believe that political parties should rely primarily on their own supporters for their financing.


Mme Neelie Kroes, vice-présidente de la Commission européenne, a déclaré à ce sujet: «À l'avenir, notre internet ne devrait connaître aucune entrave, et surtout pas des entraves que nous aurions nous-mêmes créées parce que nous n'étions pas préparés à la révolution des données».

European Commission Vice-President Neelie Kroes, said: "Our Future Internet should know no barriers, least of all barriers created because we did not prepare for the data revolution”.


Il devrait surtout se mettre bientôt à l'étude avec nous, à compter du 19 juin, et débattre en faveur du projet de loi C-308, que j'ai déposé au nom de mon parti.

It must in particular, as of June 19, join us in studying and debating in favour of Bill C-308, which I introduced on behalf of my party.


Certes, le pacte de stabilité et de croissance est toujours en vigueur, et le commissaire devrait surtout nous dire ce qu’il entend par «s’écarter de la valeur de référence».

I agree that the Stability and Growth Pact is still in force, and the first thing that the Commissioner should do is tell us what he understands by ‘departing from the reference value’.


Quand nous voyons qu’en 2011, le budget du programme-cadre pour la compétitivité et l’innovation sera réduit de 60 %, qu’il y a des réductions dans les domaines de la recherche, dans lesquels nous pouvons devenir plus efficaces que nos concurrents mondiaux en peu de temps, au bénéfice de projets qui n’assureront un retour économique que dans 30 ou 50 ans peut-être, alors nous devons reconsidérer à quel endroit la rationalisation devrait avoir lieu et nous devons considérer où nous pouvons améliorer la gestion - et ...[+++]

When we see that in the 2011 budget, the Competitiveness and Innovation Framework Programme is to be cut by 60%, that there are cuts in areas of research in which we can become more efficient than our global competition within a short space of time in favour of projects that will only provide an economic payback in perhaps 30-50 years’ time, then we need to reconsider where rationalisation should take place and consider where management can be improved – and, above all, where we can react more quickly and efficiently.


La communication recommande simplement que l’Union européenne continue d’appliquer un traitement de faveur à la recherche et à l’innovation, car il s’agit d’impulsions cruciales si nous voulons parvenir à changer notre société contemporaine - ce que l’UE déclare être une priorité depuis de nombreuses années. En outre, elle devrait surtout concevoir le développement économique comme un instrument décisif pour stimuler le marché de l’emploi.

The Communication simply recommends that the European Union should continue to favour research and innovation as vital stimuli for change in contemporary society, something it has declared to be a priority for many years, and that it should above all view economic development as a decisive instrument for stimulating the job market.


Selon moi, Göteborg devrait surtout être une réflexion sur ce qui s’est passé et, partant, sur la manière dont nous pouvons renforcer la participation de nos citoyens à l’Europe.

However, I do believe that Gothenburg should be primarily an opportunity to reflect on what has happened and what the implications are from the point of view of involving our citizens more in Europe.


Naturellement, les matières fiscales ne sont pas toutes susceptibles d’être harmonisées ; il y en a certaines, comme la income tax, qui ne le seront jamais complètement. Cependant, il y en a d’autres - et je pense surtout à la base de calcul de l’impôt sur les bénéfices des sociétés - que l’on devrait considérer comme susceptibles d’être harmonisées et que l’on devrait exempter de l’obligation d’unanimité, ceci également pour rendre à ce Parlement son rôle dans des domaines aussi importants que ceux que ...[+++]

Naturally, not all tax matters can be harmonised; there are certain areas, such as income tax, that will never be completely harmonised, but there are others – and here I am essentially thinking about the basis for calculating tax on company profits – which should be set up as something that can be harmonised and exempted from the unanimity rule, which would give Parliament the leading role in areas as important as those we are dealing with.


Le débat que nous avons aujourd'hui porte sur la question de la responsabilité sans égard à la faute qui, selon le rapport Krever, devrait surtout être débattue au niveau des provinces et des territoires.

The debate we are having here concerns a no fault philosophy that ought to be debated first and foremost, if we follow Krever, at the provincial and territorial levels.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait surtout nous ->

Date index: 2022-08-05
w