Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "devrait durer aussi " (Frans → Engels) :

Cependant, il faudrait aussi déterminer combien de temps devrait durer le traitement, et, pour ce faire, on aurait recours à la preuve médicale et psychologique.

However, what is assessed is also how much time it would take for the person to be treated. Medical and psychological evidence are considered in determining the length of time it would take to treat the person.


Nous savons aussi que la pénurie devrait durer 12 à 18 mois.

We are also aware that this shortage is projected to last 12 to 18 months.


En raison de la nature du dommage causé par l’abus sexuel et l’exploitation sexuelle, cette assistance devrait se poursuivre aussi longtemps que l’enfant ne s’est pas rétabli sur le plan physique et psychologique et pouvoir durer, au besoin, jusque l’âge adulte.

Because of the nature of the harm caused by sexual abuse and sexual exploitation, such assistance should continue for as long as necessary for the child’s physical and psychological recovery and may last into adulthood if necessary.


En raison de la nature du dommage causé par l’abus sexuel et l’exploitation sexuelle, cette assistance devrait se poursuivre aussi longtemps que l’enfant ne s’est pas rétabli sur le plan physique et psychologique et pouvoir durer, au besoin, jusque l’âge adulte.

Because of the nature of the harm caused by sexual abuse and sexual exploitation, such assistance should continue for as long as necessary for the child’s physical and psychological recovery and may last into adulthood if necessary.


Je signale aussi que nous avons reçu trois nouvelles motions qui ont fait l'objet d'un préavis de 48 heures; nous avons donc prévu un peu de temps à la fin de notre séance, qui devrait durer 90 minutes, pour en discuter.

I also want to mention that we've received three new motions that have had their 48-hour notice, so we will reserve some time at the end of the meeting, scheduled for 90 minutes, to discuss motions with the members.


Ceci devrait conduire aussi à l'élaboration d'une stratégie européenne à long terme en matière d'hydrogène et de piles à combustible, qui servirait de guide pour le passage à l'ère de l'hydrogène, avec des échéances réalistes: le passage à une économie fondée sur l'hydrogène devrait durer de 20 à 30 ans.

This should also lead to a long-term European strategy for hydrogen and fuel cells to guide the transition to a hydrogen future, with realistic deadlines: the transition to a hydrogen-oriented economy should take 20 to 30 years.


L'intervention de l'ECHO devrait durer aussi longtemps qu'une aide d'urgence est requise, jusqu'au début de la phase de reconstruction puis, progressivement, céder la place, dès que possible, à d'autres services de la Commission selon la stratégie de retrait de l'ECHO et la stratégie d'entrée en jeu des autres services.

ECHO should cover the period between emergency/relief and rehabilitation and phase out smoothly in favour of other Commission services as soon as possible on the basis of ECHO's exit strategy and the latters" entrance one.


Il est donc sensé, juste, et aussi sérieux que nous attendions la fin de cette procédure de conciliation, qui devrait encore durer à peu près six semaines, et que nous décidions ensuite sur toutes les autres réglementations en la matière.

It is therefore only sensible, and indeed, right and proper, to wait until the end of the conciliation procedure, which will not be for another six weeks or so, and then take decisions on all the other pieces of legislation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrait durer aussi ->

Date index: 2021-04-02
w