Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devra montrer qu’elle » (Français → Anglais) :

Lors de la réunion plénière de haut niveau des Nations unies, l’UE devra montrer comment elle compte tenir ses promesses et prouver que les pays en développement peuvent lui faire confiance.

At the UN HLPM, the EU needs to show how it will keep its promises, proving that developing countries can trust us.


Alors que cette réorganisation est susceptible de favoriser quelques avancées, notamment grâce à une approche plus intégrée compte tenu des liens entre la corruption et la criminalité organisée, la nouvelle agence devra cependant se montrer particulièrement efficace si elle veut dissiper l'impression négative engendrée par la controverse entourant sa création.

Whilst this reorganisation could bring some positive developments, notably by having a more integrated approach given the links between corruption and organised crime, the new agency will have to establish a strong track record if it is to dispel the negative impression created by the controversial atmosphere of its creation.


Les dispositions criminelles demeurent à l'article 52 seulement pour des indications fausses ou trompeuses sur un point important—à ce sujet je souligne qu'on n'a pas défini dans la loi ce qu'était un point important—, mais pour lequel la preuve devra montrer désormais qu'elles ont été faites sciemment ou sans se soucier des conséquences.

The criminal provisions in section 52 would now apply only to representations that were false or misleading in a material respect—in this regard, I would point out that there has been no legal definition of what is meant by a material respect—, but which will now have to be proven to have been made knowingly or recklessly.


Si nous inscrivons le mot «transfrontalier» dans la partie fédérale, qui doit intervenir en premier, alors le gouvernement fédéral devra agir en premier, pour les premiers 94 p. 100, puis la province devrait montrer qu'elle dispose de critères équivalents, selon que d'autres articles.C'est ainsi que cela fonctionnerait.

If you put “transboundary” in the federal part, which has to go on first, then it would still be the federal government that's on first, to the first 94%, and then the province would have to show they have equivalent criteria, depending on what other sections.That's the way it would work.


Lors de la réunion plénière de haut niveau des Nations unies, l’UE devra montrer comment elle compte tenir ses promesses et prouver que les pays en développement peuvent lui faire confiance.

At the UN HLPM, the EU needs to show how it will keep its promises, proving that developing countries can trust us.


C'est elle qui devra montrer aux autorités qu'elle est compétente et qu'elle a suivi le cours obligatoire de maniement sécuritaire des armes à feu.

That person is going to have to satisfy the authorities that he or she is competent and has taken the requisite firearms safety course.


Alors que cette réorganisation est susceptible de favoriser quelques avancées, notamment grâce à une approche plus intégrée compte tenu des liens entre la corruption et la criminalité organisée, la nouvelle agence devra cependant se montrer particulièrement efficace si elle veut dissiper l'impression négative engendrée par la controverse entourant sa création.

Whilst this reorganisation could bring some positive developments, notably by having a more integrated approach given the links between corruption and organised crime, the new agency will have to establish a strong track record if it is to dispel the negative impression created by the controversial atmosphere of its creation.


Pour pénétrer le marché, elle devra faire ses preuves et montrer qu'elle peut être un pays qui favorise les échanges commerciaux libres et justes, tout comme nous.

In order to get into the market, they're going to have to prove their worth and the fact that they can be fair and free traders, like we are.


Elle devra faire le lien entre la description de l’environnement et les types d’effet susceptibles de résulter des mesures proposées, afin de montrer clairement comment les actions soutenues par les Fonds risquent d’affecter l’environnement.

The assessment would need to relate the description of the environment to the types of effect which are likely to result from the measures proposed, in order to show clearly how action supported by the Funds is likely to affect the environment.


Si elle veut réaliser les objectifs du cycle de Doha en matière de développement, la communauté internationale devra se montrer particulièrement réceptive aux opinions et propositions des pays les plus pauvres et tenter de parvenir à des accords augmentant les perspectives de réduction de la pauvreté et de croissance.

To fulfil the development objectives of the Doha Round, the international community will need to be particularly receptive to views and proposals from the poorest countries, and seek agreements that increase the prospects for poverty-reduction and growth.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devra montrer qu’elle ->

Date index: 2025-02-19
w