Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "deux dernières années ont montré combien notre " (Frans → Engels) :

2. juge regrettable que les événements survenus ces deux dernières années aient montré que les armes finissent parfois entre les mains de terroristes, de régimes répressifs, de pays où les enfants sont susceptibles d'être enrôlés ou utilisés dans des hostilités, de régimes qui entretiennent des rapports troubles avec le terroris ...[+++]

2. Finds it regrettable that developments in the last two years have shown that weapons sometimes end up in the hands of terrorists or repressive regimes or of countries where children might be recruited or used in hostilities, or of regimes which have dubious relations with international terrorism or an aggressive domestic and foreign policy, and believes it is therefore necessary to adopt effective arms export control regimes; condemns the use of arms with the aim of fuelling insecurity and armed conflicts internally and externally or of supporting internal repression, regional conflicts or grave violations of human rights and fundame ...[+++]


Il est temps que l’Union européenne réglemente clairement la sécurité énergétique et l’approvisionnement en énergie: le conflit de l’année dernière nous a montré combien notre dépendance énergétique vis-à-vis des pays tiers était grande.

It is time for the European Union to regulate energy security and the energy supply with clarity: last year’s dispute showed us the strength of our dependency on energy from third countries.


Évidemment, les deux partis qui ont été au pouvoir au cours des 10 dernières années ont montré à quel point ils ne passaient pas très souvent la porte de cercles fermés.

Clearly, the two parties that have been in power for the past 10 years have shown how much they like making these decisions behind closed doors.


Ces deux dernières années ont montré combien notre intuition et notre détermination étaient fondées.

The last two years have shown that our intuition and our determination were well-founded.


La consultation menée auprès des États membres et des parties intéressées au cours de deux dernières années a montré que les règles existantes étaient nécessaires et appropriées.

Consultation of Member States and stakeholders over the last couple of years has shown that the existing rules were necessary and appropriate.


Les cent dernières années ont montré ce que les femmes avaient donné au monde et au progrès, et combien d’entre elles avaient donné leur vie dans la lutte pour la paix, et combien de nouvelles vies elles avaient mises au monde.

The past 100 years have shown what women have given to the world and to progress, and how many of them gave their lives in the struggle for peace, and also how many new lives they have brought into the world.


Nous avons vu combien l’élargissement de l’Union européenne ces dernières années a radicalement changé notre monde, grâce à la coopération européenne, si bien qu’à présent, la mer Baltique relie entièrement les pays entre eux.

We have seen how enlargement of the European Union in recent years has totally changed our world thanks to European cooperation, in the context of which the Baltic Sea is now eminently a sea that links countries together.


Eh bien, c’est en fait assez injuste, car les Britanniques paient encore 30 millions de livres sterling par jour à une organisation dont les comptes n’ont pas été clôturés ces 11 dernières années, et nous payons notre juste part du nouveau système de métro à Varsovie et des égouts à Budapest et Dieu sait combien d’hectares de terres agricoles en Fra ...[+++]

Well, that is actually rather unfair because the British are still paying GBP 30 million a day into an organisation whose accounts have not been signed off for the last 11 years in a row, and we are paying our fair share of the new underground system in Warsaw, and the sewers in Budapest, and goodness knows how many hectares of French farmland.


En fait, les 20 dernières années ont montré que notre pays présente des capacités étonnantes lorsqu'il s'agit d'acquérir et de vendre des propriétés dans le domaine des journaux, de la radio, de la télévision et d'Internet.

In fact the record over the last twenty years in this country has been extremely healthy in the issues of acquiring and selling properties in newspapers, in radio, in television, and in the Internet.


l'expérience des deux dernières années a montré que l'Agenda 2000 ne tenait pas suffisamment compte de l'évolution des marchés.

Experience in the past two years has shown that in Agenda 2000 we were not sufficiently in tune with market trends.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux dernières années ont montré combien notre ->

Date index: 2023-09-01
w