Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des personnes pourront également donner " (Frans → Engels) :

Ils pourront également donner 1 000 $ aux candidats à la chefferie d'un parti.

Individuals may also donate an additional $1,000 to party leadership contestants.


Les amendements font en sorte que deux autres articles du Code criminel portant sur la traite des personnes pourront également donner suite à des poursuites criminelles en territoire canadien, même si ces actes sont commis à l'extérieur du Canada.

The amendments mean that two other sections of the Criminal Code dealing with human trafficking could also result in criminal prosecution in Canada even if the acts are committed abroad.


- (DE) Monsieur le Président, au nom du groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et des démocrates européens, je voudrais dire que nous partageons entièrement cet avis et je pense que les députés des autres groupes siégeant à cette Assemblée pourront également donner leur assentiment.

– (DE) Mr President, I would like to say – speaking on behalf of the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats – that we are in full agreement with that, and I think that the Members belonging to the other groups in this House will be able to give their consent too.


En effet, nous ne voudrions pas donner l’impression que la durée du mandat et son expiration signifieront que ces personnes pourront s’en sortir.

Indeed, we should not at any time want to create the impression that the length of the mandate and its expiry will somehow mean that these people could remain at large.


3. demande au gouvernement pakistanais de libérer les personnes détenues, de donner l'assurance qu'elles pourront être rapatriées et de suivre la procédure prévue par le droit international pour faire en sorte que tous les dommages soient réparés;

3. Calls on the Government of Pakistan to free the persons who have been detained, give an assurance that it will be possible for them to be repatriated and adhere to the procedure laid down by international law to ensure that compensation is paid for all the damages;


3. demande au gouvernement pakistanais de libérer les personnes détenues, de donner l'assurance qu'elles pourront être rapatriées et de suivre la procédure prévue par le droit international pour assurer que tous les dommages soient réparés;

3. Calls on the Government of Pakistan to free the persons who have been detained, give an assurance that it will be possible for them to be repatriated and adhere to the procedure laid down by international law to ensure that compensation is paid for all the damages;


Et pendant tout ce temps, les organismes en question ne pourront pas être payés, parce que sans bases légales personne ne va donner une signature pour qu’un paiement se fasse.

I do not know, but I do know that throughout that time it will not be possible to pay the bodies in question, because without legal bases nobody will provide a signature so that a payment can be made.


Des groupes de pression pourront également donner des sommes d'argent.

Pressure groups will also be allowed to contribute money.


Ils pourront également, selon cet arrêt, dispenser un enseignement à domicile, c'est-à-dire donner des cours particuliers, et travailler en qualité de directeur et de professeur dans les écoles mentionnées ci-dessus.

According to this judgment, they will also be able to provide individual tuition at home work as principal or teacher in the schools referred to above.


Les centres et relais d'information existants pourront également donner des renseignements sur la manière de tirer parti de la nouvelle politique d'accès aux documents.

Existing information points and relays will also be available to give information on how to make use of the new access to documents policy.


w