Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des négociations bilatérales seront entamées » (Français → Anglais) :

Des négociations bilatérales seront entamées dans un avenir immédiat en vue de signer les accords nécessaires, qui devront être ratifiés par le parlement roumain.

In the period which immediately follows, bilateral negotiations will be started with a view to signing the necessary agreements, which will have to be ratified by the Romanian Parliament.


Des négociations bilatérales seront adaptées à la situation de chaque partenaire du sud de la Méditerranée.

Bilateral negotiations will be tailored to the situation of each Southern Mediterranean partner.


L’amélioration de l’accès aux marchés ainsi que l’intégration progressive des économies de ces partenaires dans le marché unique de l’UE seront les principaux objectifs des futures négociations concernant les zones de libre-échange approfondi et complet avec le Maroc, la Jordanie, l’Égypte et la Tunisie, qui seront entamées dès que les travaux préparatoires nécessaires ...[+++]

Improved market access as well as the progressive integration of the economies of these partners into the EU single market will be the main objectives of the future negotiations of Deep and Comprehensive Free Trade Areas (DCFTAs) with Morocco, Jordan, Egypt and Tunisia, , which will be launched as soon as the necessary preparatory work is completed (See IP/11/1545).


J’espère que les négociations d’adhésion seront entamées prochainement et que le Conseil européen confirmera, à l’occasion du sommet de mars, qu’il approuve la recommandation de la Commission d’ouvrir des négociations.

I hope that the accession negotiations will get under way in the near future and that the European Council will confirm, as part of the summit in March, that it accepts the Commission’s recommendation to initiate negotiations.


Mme Bev Oda: Donc, l'article 2, modifié, serait le premier alinéa, où il est question des négociations qui seront entamées en vue d'en arriver à une entente concernant les mesures qui peuvent être prises pour reconnaître l'internement.

Ms. Bev Oda: So amended clause 2 would be the opening paragraph, which says that we'll undertake negotiations toward an agreement concerning measures that may be taken to recognize the internment.


Concernant les propositions substantielles présentées dans le rapport, la nécessité d'intégrer des questions non commerciales dans le cadre des règles de l'OMC restera un principe directeur de la politique de l'Union européenne dans le contexte multilatéral, mais également dans le contexte des négociations bilatérales entamées récemment sur la base de la communication «L'Europe dans le monde» et d'initiatives unilatérales en faveur des pays en voie de développement.

As to the substantive proposals put forward in the report, the need to integrate non-trade concerns within the scope of WTO rules will remain a guiding principle of European Union policy within the multilateral framework, but also in the framework of its bilateral negotiations recently launched on the basis of the Global Europe Communication, and unilateral initiatives in favour of developing countries.


L'UE espère que les négociations bilatérales seront menées dans un esprit de bon voisinage et qu'elles viseront à trouver une solution rapide qui assure à la région une stabilité durable.

The EU hopes that bilateral negotiations will be conducted in a spirit of good-neighbourly relations and with the aim of finding a quick solution that preserves lasting regional stability.


Après l'approbation de la Commission et un examen par le comité du programme , les négociations contractuelles seront entamées avec les coordinateurs de projet.

Following approval by the Commission and a review by the programme committee , contract negotiations will be initiated with project co-ordinators.


F. considérant que, selon le Protocole de Kyoto, des négociations seront entamées en 2005 au sujet des engagements de réduction des émissions pour la période postérieure à 2012 et que, par conséquent, la onzième Conférence des parties (COP-11) et la première réunion des parties au Protocole (COP/MOP1), qui se tiendront à Montréal, devraient accorder le plus haut degré de priorité à cette tâche,

F. whereas the Kyoto Protocol establishes that negotiations for emission reduction commitments for the period after 2012 are to start in 2005; whereas consequently the eleventh Conference of the Parties (COP-11) and the first meeting of the Parties to the Protocol (COP/ MOP 1) in Montreal should give the highest priority to this task,


En ce qui concerne les transports aériens et terrestres, les deux délégations sont d'accord pour considérer que ce secteur fera également partie du premier paquet de négociations et que celles-ci seront entamées dès que le Conseil aura adopté les directives pertinentes.

Both parties also agreed to include air and inland transport in the first round of negotiations, due to get off the ground as soon as the Council has adopted the relevant directives.


w