Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des ménages utilisateurs étaient déjà " (Frans → Engels) :

Les indicateurs de l’emploi de la Grèce, de l’Espagne et du Portugal restent stables ou affichent une amélioration, tandis que les indicateurs sociaux attestent une augmentation de la pauvreté et des inégalités – dont les niveaux étaient déjà élevés – ainsi qu’une baisse du revenu des ménages en termes réels.

Employment indicators in Greece, Spain and Portugal show either improvements or a stable situation while the social indicators still indicate growing and already high poverty rates and inequalities as well as decline in household incomes in real terms.


Après avoir coupé des milliards de dollars dans les transferts, après avoir étouffé les provinces qui étaient déjà à faire le ménage dans leurs finances et qui n'avaient pas besoin d'un tel fardeau supplémentaire, et après avoir provoqué une crise sans précédent dans le système de santé, le ministre des Finances et son collègue de la Santé repoussent les frontières de l'arrogance en débarquant dans la santé pour y imposer leurs vues.

After cutting billions of dollars in transfer payments, after hamstringing the provinces, which were already cleaning up their finances and did not need this additional burden, and after causing an unprecedented crisis in the health care system, the Minister of Finance and his colleague, the Minister of Health, are stooping to a new low in arrogance and getting ready to impose their views on the health sector.


Il était difficile de permettre la concurrence au niveau du ménage, parce que les lignes téléphoniques étaient déjà installées dans une maison, et qu'il était très difficile pour une deuxième et une troisième compagnies de venir elles aussi installer ces lignes dans votre maison.

It was difficult to allow competition at the level of the household, because if the phone lines are already installed in your house, it is very difficult to get a second and a third company to also install lines in your house.


C’est pourquoi la restriction ne devrait pas s’appliquer aux articles en cuir ni aux articles contenant des parties en cuir qui étaient déjà en la possession des utilisateurs finaux dans l’Union avant la mise en application du présent règlement.

Therefore, this restriction should not apply to leather articles or articles containing leather parts which were in end-use in the Union before this Regulation applies.


Les points 5 et 6 ne s’appliquent pas à la mise sur le marché d’articles d’occasion qui étaient déjà en la possession des utilisateurs finaux avant le 1er mai 2015».

Paragraphs 5 and 6 shall not apply to the placing on the market of second-hand articles which were in end-use in the Union before 1 May 2015’.


Nous avons constaté une autre tendance inquiétante au cours des dernières années. Les dépenses personnelles des ménages ont augmenté en raison du fait qu'ils doivent payer des frais d'utilisateurs pour des services qui étaient autrefois financés à même les recettes fiscales.

The other disturbing trends we've seen in the recent past is the increase in personal household expenditure and various forms of user fees for services that used to be covered under tax revenue.


En effet, comme les œuvres proposées sur le site du Göteborgs-Posten étaient en accès libre, les utilisateurs du site de Retriever Sverige doivent être considérés comme faisant partie du public déjà pris en compte par les journalistes lors de l’autorisation de la publication des articles sur le Göteborgs-Posten.

As the works offered on the site of the Göteborgs-Posten were freely accessible, the users of Retriever Sverige’s site must be deemed to be part of the public already taken into account by the journalists at the time the publication of the articles on the Göteborgs-Posten was authorised.


L’internet fait désormais partie de notre quotidien: en 2007, un Européen sur deux l’utilisait régulièrement et près de 80 % des ménages utilisateurs étaient déjà passés au haut débit, les nouvelles applications étant de plus en plus adoptées.

The Internet is now part of daily life: in 2007 one in every two Europeans was a regular Internet user and nearly 80% of households using the Internet had already migrated from dial-up to broadband, with users increasingly embracing new applications.


Les utilisateurs de l'internet mobile pâtissent déjà de l'encombrement des réseaux du fait de l'exploitation inefficace du spectre radioélectrique.Outre la frustration des utilisateurs, cela a pour conséquence de brider l'innovation sur les marchés des nouvelles technologies, activité représentant 250 milliards EUR par an. Une politique européenne ambitieuse en matière de spectre radioélectrique devrait, tout en ménageant la radiodiffusion, promouvoir une gestion efficace ...[+++]

Mobile internet users already experience congestion on networks because of inefficient use of radio spectrumIn additionto frustrating users, innovation in markets for new technologies is stifled, affecting € billion of activity annually A forward-looking European spectrum policy shouldwhile accommodating broadcasting, promote efficient spectrum management, by mandating the use of certain digital dividend frequencies for wireless broadband by a fixed future dateby ensuring additional flexibility (also allowing spectrum trading)and by supporting competition and innovation


Après avoir coupé des milliards de dollars dans les transferts, après avoir étouffé les provinces qui étaient déjà à faire le ménage dans leurs finances et qui n'avaient pas besoin d'un tel fardeau supplémentaire, et après avoir provoqué une crise sans précédent dans le domaine de la santé, le ministre des Finances et son collègue de la Santé repoussent les frontières de l'arrogance en débarquant dans la santé pour y imposer leurs vues.

Having cut billions of dollars from transfer payments, having smothered the provinces, which were already busy tidying up their own finances. and did not need any additional burden, and having provoked an unprecedented crisis in the health field, the Minister of Finance and his colleague the Minister of Health have piled arrogance on top of arrogance, by imposing their views upon the health sector.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des ménages utilisateurs étaient déjà ->

Date index: 2025-07-30
w