Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des droits humains devait évidemment " (Frans → Engels) :

Nous prendrons la décision en temps opportun. L'hon. Ed Broadbent (Ottawa-Centre, NPD): Monsieur le Président, le premier ministre a reconnu hier que « toute la question des droits humains devait évidemment être prise en compte » dans la décision finale.

Hon. Ed Broadbent (Ottawa Centre, NDP): Mr. Speaker, the Prime Minister did acknowledge yesterday “the whole issue of human rights.obviously should be taken into account” in reaching a final decision.


Lors de la session plénière du mois de juin du Parlement européen, la Commission a souligné que la constitution de chaque État membre devait refléter et respecter les valeurs européennes de liberté, de démocratie, d'égalité, d'État de droit, de respect de la dignité humaine ainsi que de respect des droits de l'homme, y compris des droits des personnes appartenant à une minorité, sans discrimination, comme énoncé ...[+++]

In the June plenary session of the European Parliament, the Commission underlined that the Constitution of every Member State should reflect and comply with the European values of freedom, democracy, equality, the rule of law, human dignity and the respect of human rights, including the rights of persons belonging to minorities, without discrimination, as laid down in Article 2 of the Treaty.


Tout ce qui a trait aux valeurs, aux droits de l’homme, au respect des droits humains, à la lutte contre la corruption, tous ces éléments me semblent évidemment importants, mais il est parfois très mal aisé, voire contreproductif, de lier ou de faire dépendre l’aide au développement du respect strict de ce type de valeurs, qui nous sont évidemment chères.

Everything concerning values, human rights, respect for human rights and combating corruption is obviously important, I agree, but in some cases it can be very difficult and even counterproductive to link development aid to – or make it contingent on – the strict observance of such values, dear to us though they undoubtedly are.


Il a déclaré que la source du droit à appartenir à un pays devait être cherchée dans le droit à la dignité et qu'ainsi le droit à appartenir à un pays constitue un droit humain fondamental.

He stated that the source of the right to a homeland should be sought in the right to dignity, and that the right to a homeland is therefore a fundamental human right.


Le plein épanouissement des femmes dans toutes les sociétés et la protection de leurs droits humains sont évidemment primordiaux.

The full development of women within all societies is, of course, paramount, along with the guarantees of their full human rights.


– vu, notamment, sa résolution du 24 octobre 1996 sur la situation au Belarus, dans laquelle il avait décidé qu'aucune nouvelle mesure ne devait être prise sur la voie de la ratification de l'accord de partenariat et de coopération aussi longtemps que les autorités bélarussiennes n'auraient pas manifesté clairement leur intention de respecter intégralement les droits démocrati ...[+++]

– having regard, in particular, to its resolution of 24 October 1996 on the situation in Belarus, in which it decided that no further steps would be taken towards ratification of the Partnership and Cooperation Agreement until clear signals had been given by the Belarussian authorities of their intention fully to respect basic democratic and human rights,


En ce qui concerne le consentement du donneur, j'ai souligné que la proposition établissait que l'utilisation de tissus et de cellules humains devait se faire dans des conditions protégeant les droits et la santé de toutes les parties et que le consentement des donneurs et des receveurs devaient être obtenus, conformément à la convention internationale sur les droits de l'homme et la biomédecine.

On donor consent, I pointed out that the proposal states that the use of human tissues and cells should take place under conditions protecting the rights and health of all parties, and that the consent of donors and recipients should be given, following the International Convention on Human Rights and Biomedicine.


La notion de préjudice était importante aux yeux de la majorité puisqu’elle permettait d’évaluer si la société devait se préoccuper des effets nuisibles du cannabis sur la santé humaine et la société et, si tel était le cas, dans quelles limites le droit pénal devait s’appliquer afin de les réduire.

The concept of harm was of significance to the majority, since it made it possible to assess whether society should be concerned about the adverse effects of cannabis on human health and on society and, if such were the case, to what extent should criminal law apply in order to reduce those adverse effects.


Nous avons conclu, après notre étude, qu'une approche différente, un vecteur des droits humains, devait officiellement contribuer à modeler notre politique étrangère.

We concluded, after our survey, that a different approach, a human rights vector, should be injected formally into our foreign policy formulation.


Comme on devait s'y attendre, les sénateurs Austin, Di Nino et Poy ont élargi le débat au-delà de ce que prévoyait l'interpellation du sénateur Wilson, en abordant des sujets comme les droits humains, le commerce et les soi-disant «valeurs asiatiques».

As could be expected, Senators Austin, Di Nino and Poy have enlarged the debate beyond the scope of Senator Wilson's inquiry and into such issues as human rights and trade and the so-called Asian values debate.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des droits humains devait évidemment ->

Date index: 2023-02-14
w