Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des doutes analogues avaient déjà " (Frans → Engels) :

Des doutes analogues avaient déjà été soulevés dans la décision d'ouverture.

Similar doubts had already been raised in the opening decision.


Au moment où elle a été adoptée, des doutes considérables avaient déjà été soulevés en Angleterre par des gens comme l'ancienne commissaire du droit, Brenda Hoggett, qui doutait que la réforme puisse produire des changements concrets et, surtout, faire avancer les choses vers le partage des responsabilités parentales.

By the time it was passed in Australia there had already been some doubt in England expressed by people like the former Law Commissioner, Brenda Hoggett, that it would really bring about changes in practice, and particularly a move to shared parenting.


Certaines des personnes impliquées dans le système de fraude à Pordenone avaient déjà été poursuivies dans une affaire analogue devant le tribunal de Saluzzo.

Some of the persons involved in the fraud scheme in Pordenone had already been prosecuted in a similar case in the court of Saluzzo.


Dans les pays où des organisations avaient déjà commencé à travailler sur ces questions, le programme a facilité la coordination de la stratégie adoptée. Il a également donné une crédibilité à des organisations qui, s'il n'avait pas existé, auraient sans doute eu bien du mal à obtenir l'attention des autorités nationales et des entreprises du secteur.

In countries where organisations had already started working on these issues, the programme helped to co-ordinate the approach and gave credibility to organisations that might otherwise have found it difficult to get the attention of national authorities and industry.


Dans les pays où des organisations avaient déjà commencé à travailler sur ces questions, le programme a facilité la coordination de la stratégie adoptée. Il a également donné une crédibilité à des organisations qui, s'il n'avait pas existé, auraient sans doute eu bien du mal à obtenir l'attention des autorités nationales et des entreprises du secteur.

In countries where organisations had already started working on these issues, the programme helped to co-ordinate the approach and gave credibility to organisations that might otherwise have found it difficult to get the attention of national authorities and industry.


Dans l'affaire Rowat, si les nouveaux événements avaient déjà eu lieu, les avocats auraient probablement réussi à mettre en doute la sécurité financière du commissaire.

In the Rowat case, had the new developments been known, lawyers would probably have succeeded in casting a doubt on the financial independence of the commissioner.


On a réagi au moyen de mesures qui ont sans doute été prises dans une ambiance exceptionnelle, mais ce sont des mesures qui nous avaient été demandées et qui étaient déjà programmées depuis longtemps.

It reacted by taking measures that were no doubt introduced in an exceptional climate, but that are measures we had been asked to take and that had been planned a long time ago.


Plus des trois quarts (76 p. 100) des patients avaient déjà besoin de morphine ou de médicaments analogues pour soulager la douleur, et, chez près de la moitié (45 p. 100), ces médicaments ne réussissaient plus à apaiser la douleur ou à pallier les autres symptômes.

Over three-quarters (76%) of the patients already required morphine or morphine-like drugs for the relief of pain, and in almost one-half of the patients (45%) these drugs were not effective against pain or other symptoms" .


Comme quinze ou vingt membres de leur famille avaient déjà passé six ou sept jours chez eux, ils n'auraient donc sans doute pas besoin de tenir une réunion de famille cette année.

They had 15 or 20 members of their family in their home already for six or seven days and they probably will not need a family reunion this year.


w