Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des coûts économiques et vous avez laissé croire » (Français → Anglais) :

Vous avez fait mention des coûts économiques et vous avez laissé croire qu'il y aurait peut-être un coût environnemental lié au fait de subvenir aux besoins des habitants du Nord.

You were talking about economic costs, and perhaps you were suggesting an environmental cost in terms of maintaining the peoples in the North.


Si, après vous avoir fait subir un test de sobriété, l'agent de police est toujours convaincu que vos facultés sont altérées, et que l'alcooltest n'a pas détecté d'alcool, cela laisse croire que vous avez peut-être consommé une drogue.

If you go through these roadside field sobriety tests and there is further belief on the part of the police officer that you are impaired, but you do an alcohol screening device and it does not indicate you are impaired by alcohol, that leads to the notion you may be impaired by a drug.


Vous avez laissé entendre que l'entreprise cherchait les coûts les plus bas possible. Non, ils peuvent le faire — je ne voudrais pas laisser entendre quoi que ce soit.

You insinuated that they look for the lowest possible cost from— No, they have the ability—I wouldn't want to make any insinuation.


Vous avez laissé croire que nous allions ouvrir d’autres procédures d’infraction - mais pouvons-nous en faire plus pour nommer et blâmer les États membres qui n’appliquent pas les lois qu’ils ont signées?

You suggested that we are going to initiate more infringement proceedings – but can we do more to name and shame Member States that are not implementing the laws that they have signed up to?


Vous avez presque laissé croire que le retrait du critère du préjudice commercial, que nous proposons dans le projet de loi C-8, équivaut à une absence totale de critère pour les expéditeurs.

You've almost left the impression that the removal of the commercial harm provision, which we're proposing in Bill C-8, equates to no test at all for shippers.


Madame Ashton, pouvez-vous me dire si vous avez signalé au Canada qu’il est inacceptable pour ce pays de reporter jusqu’à 2013 le durcissement de cette loi d’asile généreuse, qui laisse la porte ouverte à l’abus, et qu’il doit modifier cette loi dès que possible compte tenu des valeurs partagées et des bonnes relations économiques qu’il entretient av ...[+++]

Baroness Ashton, can you tell me whether you have pointed out to Canada that it is not acceptable for the country to postpone until 2013 the tightening of this generous asylum act which is open to abuse, and that it must amend the act as soon as possible, bearing in mind the shared values and good economic relations it has with the European Union, the terms of which are to be contained in the new trade agreement?


Une entreprise appelée BanTransFats.com, Inc. a reçu l'autorisation d'engager une poursuite devant le tribunal fédéral parce que vous n'avez rien fait pour corriger cette fausse information, que vous avez laissé croire à la population que vous aviez considérablement réduit l'acide gras trans dans vos frites, alors que ce n'est pas le cas. M. Richard Ellis: Je ne suis pas disposé à discuter des détails d'une pou ...[+++]

Mr. Richard Ellis: I am not prepared to discuss the details of a lawsuit from McDonald's U.S. It's a different company from McDonald's Canada.


Corrigez-moi je vous prie si j’ai tort, mais, peu après, vous avez laissé entendre aux Allemands qu’ils pourraient considérer le coût de la reconstruction de l’Est comme une dette spéciale qui pourrait ne pas entrer dans le calcul.

Please correct me if I am wrong, but, shortly afterwards, you led the Germans to believe that they could treat the cost of reconstructing the East as a special liability that could be taken out of the calculation.


Je profite du fait que vous nous avez laissé quelques secondes sur le temps qui vous était imparti pour vous communiquer une information qui, je le pense, devrait intéresser l'auditoire ici présent : chaque seconde de Parlement nous coûte 9,73 euros.

As Mr Costa Neves has finished his speech early, leaving us with a few seconds left over from the time he was allocated, I would like to take the opportunity to tell you something that will be of interest to you all: each second we spend debating here in Parliament costs us EUR 9.73.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des coûts économiques et vous avez laissé croire ->

Date index: 2025-06-24
w