Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dernière décennie que durant les quatre décennies précédentes " (Frans → Engels) :

Davantage de résultats ont d'ores et déjà été atteints dans le domaine de la défense au cours des deux années précédentes que durant les six dernières décennies.

Already more has been achieved in the area of defence in the last two years than it has in the last sixty.


De plus en plus, je constate que les puissances européennes identifient les intérêts européens dans leur propre perspective et que les États-Unis en font autant. Il n'y a plus une aussi grande convergence des intérêts qu'au cours des quatre ou cinq dernières décennies, surtout durant la guerre froide.

I see European powers increasingly identifying European interests from their own perspectives and the United States identifying interests from its own perspective, and not as great a confluence as we have seen over the last four or five decades, especially during the Cold War.


Monsieur le Président, il y a eu quatre fois plus de tempêtes dans le golfe du Saint-Laurent au cours de la dernière décennie que durant les quatre décennies précédentes, la région de Sept-Îles étant la plus touchée.

Mr. Speaker, there have been four times as many storms in the Gulf of St. Lawrence in the past decade as in the previous four decades, and the Sept-Îles region has been hit the hardest.


La condition des femmes a beaucoup progressé au cours des quatre dernières décennies, mais la dernière frontière à franchir, celle du pouvoir, que ce soit au niveau des gouvernements ou des entreprises, est aussi importante que toutes les frontières précédentes.

The status of women has improved significantly over the past four decades, but the final frontier is power, power within government and in the business world.


Les femmes ont fait beaucoup de progrès au cours des quatre dernières décennies, mais la dernière frontière à franchir, celle du pouvoir, est aussi importante que toutes les frontières précédentes.

Women have come a long way in four decades, but the final " power" frontier is as important to conquer as all the others that have come before.


F. considérant que - alors que dans les décennies précédentes, les relations entre les communautés chrétienne et musulmane, bien que difficiles et loin d'être amicales, n'ont jamais donné lieu à des violences de masse préoccupantes - les relations entre différents groupes ethniques et religieux se sont détériorées au cours de la dernière décennie au Nigeria (en particulier dans l' État du Plateau et dans ...[+++]

F. whereas -while in the past decades the relationship between Muslim and Christian communities, even though difficult and anything but friendly, never resulted in serious mass violence – the situation of ethnical and religious relations between different groups in Nigeria (in particular in the State of Plateau as well as in ones of the North) has been getting worse in the last decade because of the penetration in Nigeria by radical Islamism inspired to Al-Qaida and the adoption, by Northern States (12 out of 36 in total), of the Sharia laws as State law,


Au cours des deux dernières décennies, nous avons plus que doublé le nombre d’États membres et, en peu de temps, nous avons adopté les traités de Maastricht, d’Amsterdam, de Nice et de Lisbonne, alors que les trois décennies précédentes n’avaient pas suffi à pleinement mettre en œuvre le traité de Rome.

During the past two decades, we have more than doubled the number of Member States and, in rapid succession, we got the Treaties of Maastricht, Amsterdam, Nice and Lisbon. The previous three decades did not even succeed in fully implementing the Treaty of Rome.


La Présidence tient à rappeler que la modification de l’article 8 du règlement du Conseil, à laquelle il est fait référence dans la question de l’honorable parlementaire, a entraîné une augmentation significative du nombre de délibérations et de débats publics au cours des trois dernières années par rapport à la période précédente de quatre ans, durant laquelle l’accès au processus décisionnel du Conseil était régi par les principes établis par le Conseil européen de Séville (connus sous le nom de «régime de Sévil ...[+++]

The Presidency would like to recall that the modification of Article 8 of the Council's Rules of Procedure, to which reference is made in the Honourable Member's question, has brought about a significant increase in the number of public deliberations and public debates during the last three years as compared to the previous four years period where the access to the decision-making process of the Council was governed by the principles established by the Seville European Council (the so-called "Seville regime").


Par conséquent, la communauté internationale doit être plus que jamais disposée à promouvoir la paix au Moyen-Orient, de sorte que les événements amers de ces dernières décennies ne restent pas encore, des décennies durant, une expérience amère.

Therefore, the international community must be prepared to promote peace in the Middle East more than ever before so that the bitter events of past decades do not remain bitter experiences for decades to come.


Des troupes canadiennes ont été déployées dans le cadre de plus de 70 missions depuis 10 ans, ce qui est plus que durant les quatre décennies précédentes.

Canadian troops have been deployed on over 70 missions in the past 10 years, more than in the previous four decades combined.


w