Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dernier mois laissent entendre » (Français → Anglais) :

Au cours de nos études, nos chercheurs ont constaté que les dernières statistiques laissent entendre que le rendement de l'investissement en agriculture et cela vaut pour toute l'agriculture canadienne, le secteur laitier, l'élevage, le blé, les céréales, et cetera est de trois pour cent.

In the course of our studies, our researchers have found that the latest statistic indicates that the return on agriculture investment that is for all agriculture in Canada, dairies, farming, wheat, grain, and so on is 3 per cent.


Le niveau actuel de l’indicateur reste très élevé, mais les diminutions observées au cours de ces trois derniers mois laissent entendre que la phase d’accélération du redressement de l’industrie s’est achevée.

The current level of the indicator remains very high, but the drops observed over the last 3 months may suggest that that the acceleration phase of the recovery in industry has come to an end.


Encore pire, les informations que j'ai reçues au cours du dernier mois laissent entendre que plus de 1 000 Autochtones viendront grossir les rangs de la communauté autochtone Timiskaming First Nation, à Notre-Dame-du-Nord, ce qui aura un impact considérable.

Worse still, information that I have received in the past month suggests that over 1,000 aboriginals will join the Timiskaming First Nation in Notre-Dame-du-Nord, and this will have a considerable impact.


Je dis «prétendue», car certains titres que l’on a pu lire dans les journaux ces six ou sept derniers mois laissent à penser que la fin du monde est proche et que rien ne permettra d’éviter les dangers et les risques posés par la propagation de la grippe aviaire.

I say ‘perceived’ threat because some of the headlines in the media over the last six to seven months suggest that the end of the world is imminent and there is no escape from the dangers and the risks presented by the spread of avian flu.


Cinquième et dernier point, nous n’avons pas, comme certains le laissent entendre, un résultat où tout le monde y perd, mais bien une situation dont tout le monde sort gagnant, comme l’a souligné M. Chichester.

Fifth and lastly, this is not, as some would have it, a nil-nil result but rather a win-win situation for all, as Mr Chichester pointed out.


Plusieurs d’entre vous ont fait état de la manière dont différentes commissions et résolutions ont laissé entendre, au cours des dernières semaines et des derniers mois, que cette affaire pourrait être renvoyée devant la Cour de justice; je ne l’ignore pas, puisque j’ai suivi attentivement ce problème.

A number of you have remarked how several different committees and resolutions over recent weeks and months have indicated the probability of going to the Court of Justice, of which I have been aware as I have keenly followed the issue.


À entendre la voix officielle du Parlement européen ces quelques derniers mois, il m’apparaît clairement que nous faisons deux poids, deux mesures, car lorsqu’il s’agit de valeurs que nous-mêmes considérons comme universelles, nous adoptons subitement une approche très sélective du cas de Cuba.

Listening to the official voice of the European Parliament over the past few months it is clear to me that double standards are being applied, as whenever values that we ourselves regard as universal come into the picture we suddenly take a very selective approach in the case of Cuba.


On a évoqué les dernières missions de l'Office alimentaire et vétérinaire (OAV) portant sur les contrôles MRS, missions dont les rapports préliminaires laissent entendre que les lacunes prévalent.

It was referred to the latest Food and veterinary Office (FVO) missions on the SRM controls of which preliminary reports indicate that shortcomings prevail.


Mon expérience de ces derniers mois laisse entendre que l'Europe pourrait se trouver coincée entre des intérêts concurrents si nous ne trouvons pas un moyen de rétablir un consensus dans l'utilisation de ces instruments indispensables.

My experience in recent months suggests that Europe could become immobilised between competing interests if we do not find a way to re-establish consensus in the use of these necessary instruments.


Les événements de la dernière décennie laissent entendre que les choses vont dans la bonne direction et que l'on fait certains efforts.

Certainly, the events of the past decade suggest they are moving in the right direction, that is, there have been efforts made.


w