Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «demander si ces allégations étaient véritablement » (Français → Anglais) :

Au bout d'un certain temps, le travailleur social et les autres professionnels chargés du dossier ont commencé à se demander si ces allégations étaient véritablement fondées et si la mère ne présentait pas des signes de maladie mentale.

After some time, the social worker and some of the other professionals involved with this family began to wonder if perhaps these allegations were unfounded and the mother herself was not mentally well.


Mais à la demande du vérificateur général, il y a quelques années, alors que le nombre de demandes avaient augmenté de façon considérable, nous avons dû nous assurer que les gens qui obtenaient une pension d'invalidité étaient véritablement ceux qui rencontraient les critères que la loi propose par rapport à cette réalité.

A few years ago, when there was a considerable increase in the number of applications, the auditor general requested that we ensure that those approved for disability pensions did indeed meet the criteria proposed in the legislation.


Monsieur le Président, lorsqu'il lui a été demandé si les allégations étaient fiables, un ancien diplomate respecté, Paul Chapin, a répondu: « Non.

Mr. Speaker, when asked if the allegations could be trusted, respected former diplomat Paul Chapin said, “No.


77. est préoccupé par les événements politiques actuels en Égypte faisant suite au coup d'État militaire du 3 juillet 2013, par la polarisation politique, par les graves difficultés économiques, par la situation en matière de respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le pays ainsi que par la sécurité dans la région, en particulier au Sinaï; condamne dans les termes les plus clairs tous les actes de violence, y compris les attaques visant les églises coptes, et estime que les récentes opérations menées par les forc ...[+++]

77. Is concerned about current political developments in Egypt after the military takeover of 3 July 2013, about the political polarisation, serious economic difficulties, and the situation regarding respect for human rights and fundamental freedoms in the country, and about security in the region, with special regard to Sinai; condemns in the clearest possible terms all acts of violence, including attacks on Coptic churches, and believes that the recent operations of the Egyptian security forces have been disproportionate and have resulted in an unacceptably large number of deaths and injuries; calls on the Egyptian Government to refr ...[+++]


Je crois que certains, dans cette Assemblée, étaient véritablement convaincus que ces allégations étaient fausses et que rien ne s’était produit, qu’il n’y avait pas eu de centres de détention secrets, de torture, de restitutions extraordinaires ou de détentions illégales de prisonniers.

I believe that some in this House were genuinely convinced that these allegations were false and that nothing had happened, that is to say, there had been no secret detention centres, no torture, no extraordinary rendition and no illegal detention of prisoners.


6. rappelle qu'en dépit de quelques progrès, les élections législatives qui ont lieu le 28 septembre 2008 au Belarus n'étaient pas conformes aux normes démocratiques européennes et, dans ce contexte, demande au gouvernement bélarussien de faire en sorte que des élections véritablement démocratiques puissent avoir lieu à l'avenir, dans le respect des normes démocratiques internationales, en modifiant certains aspects de la législati ...[+++]

6. Recalls that, despite some improvements, the parliamentary elections held on 28 September 2008 in Belarus failed to meet European democratic standards and calls in this context on the Belarusian Government to move towards genuinely democratic elections in the future in accordance with international democratic standards by introducing changes to electoral law and practice, such as:


Je suis convaincu que, lors de l'étude en comité, ma collègue responsable du dossier questionnera sincèrement et rigoureusement les fonctionnaires afin de leur demander ce que sous-tend véritablement la mention de cette allégeance au Canada.

I am convinced that, at committee stage, the hon. member responsible for this issue will have some genuine and tough questions for officials about what this allegiance to Canada really means.


Je me demande si nous avons véritablement cherché à savoir si d'autres politiques que nous avons proposées lors du sommet de printemps étaient compatibles avec ces ambitions ou avec d'autres ambitions visant à encourager des crédits à l'exportation qui soient cohérentes vis-à-vis du développement durable, quand certains États membres consacrent 50 % de leurs crédits à l'exportation pour permettre au commerce d'armes de se poursuivre.

I wonder if we have actually proofed some of the other policies that we came up with at this Spring Summit against those ambitions or, indeed, ambitions to encourage export credits that are consistent with sustainable development when certain Member States pay out over 50% of their export credits to enable arms deals to go ahead.


14. se félicite de l'adoption de la Charte européenne des petites entreprises mais demande que l'on s'engage véritablement à réduire la bureaucratie, à réformer les marchés de l'emploi et à introduire un régime fiscal qui rétribue le succès; souligne néanmoins que l'allégement du fardeau pesant sur ces entreprises ne doit pas se faire au détriment des droits des travailleurs;

14. Welcomes the European Charter for Small Enterprises, but calls for a real commitment to reducing red tape, reforming labour markets and introducing tax systems which reward success; emphasises, however, that easing the burden for such firms must not put at risk workers" rights;


Deuxièmement, à la Défense nationale. Un journaliste qui alléguait que des documents avaient été falsifiés avant de lui être communiqués a demandé de faire enquête. L'enquête a démontré que ces allégations étaient fondées.

Second, at the Department of National Defence, a reporter claiming that certain documents had been falsified before being released to him requested an investigation, which showed that the allegations were founded.


w