Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "demande au gouvernement de bien vouloir enfin écouter " (Frans → Engels) :

Je demande au gouvernement de bien vouloir enfin écouter la voix de la population et rejeter ce projet d'oléoduc.

I am asking if the government will finally listen to these collective voices and reject this pipeline.


Les signataires demandent au gouvernement de bien vouloir modifier le code des impôts de façon à ce que ne soient pas défavorisées les familles à revenu unique avec enfants.

The petitioners want the government to amend the tax code so that it does not discriminate against single income families with children.


Enfin, en réponse à un courrier envoyé à M. Iwaszkiewicz le 13 mai 2015 lui demandant de bien vouloir indiquer s'il se trouvait au volant du véhicule au moment des faits ou s'il refusait de transmettre le nom de la personne à laquelle le véhicule avait été confié, M. Iwaszkiewicz a confirmé par écrit avoir été au volant du véhicule au moment des faits.

Finally, in response to a letter sent to Mr Iwaszkiewicz on 13 May 2015 asking whether at the time in question he had been the driver of the vehicle or if he refused to say to whom the vehicle had been entrusted, Mr Iwaszkiewicz sent confirmed in writing that he had been the driver at the time in question.


Cela étant, je ne peux que confirmer au Parlement et à Madame la rapporteure, que je remercie de son travail, mon souci de parvenir quand même assez rapidement à un compromis en demandant au Conseil de bien vouloir se mettre plus à l'écoute du Parlement, et en souhaitant aussi que le Parlement, de son côté, compte tenu des engagements que prendra la Commission, fasse pr ...[+++]

Having said that, I can only confirm, to Parliament and to the rapporteur, Baroness Ludford, whom I should like to thank for all her work, that I am nevertheless determined to reach a compromise fairly rapidly, by asking the Council to listen more to Parliament, and also by hoping that Parliament, for its part, bearing in mind the commitments which the Commission will be making, will show a certain amount of understanding.


Depuis 1993, le Bloc québécois a travaillé à demander au gouvernement de bien vouloir bonifier cette caisse d'assurance-emploi, qui est une honte aux yeux de la population.

Since 1993, the Bloc Québécois has been calling on the government to improve the employment insurance fund, which is a public disgrace.


Même si la procédure relève de toute évidence de la compétence de votre Assemblée, je vous demanderai cependant de bien vouloir m’écouter lorsque je vous appelle à aboutir enfin à une décision et à éviter de faire traîner les choses plus longtemps, en raison de la nécessité de créer des conditions non ambiguës pour ces thérapies innovantes, que certains attendent depuis si longtemps, et c’est la raison pour laquelle je suis d’autant plus heureux que tr ...[+++]

While it is self-evidently a matter for your House as to how the procedure is handled, I would, however, ask you to bear with me as I appeal to you to come to a decision and to refrain from dragging the process out any longer, in view of the need to create unambiguous conditions for these innovative therapies, for which people have been waiting for so long, and it is for that reason that I am all the more pleased that three groups have put forward a comprehensive compromise package that will make a speedy agreement of that sort possib ...[+++]


Je suis consciente de ce que le gouvernement autrichien n’a pas fait dans ce domaine tout ce qui aurait pu être fait, mais je demande au commissaire de bien vouloir nous apporter son soutien pour désamorcer cette situation conflictuelle, car cette action sera très importante, notamment par l’effet qu’elle aura sur la perception de l’Union européenne par les citoyens.

I realise that the Austrian Government has left a certain amount undone in this respect, but I ask the Commissioner for his support in defusing this conflict situation, for doing so will be very important, not least in terms of its effect on the public perception of the European Union.


Je veux donc ce soir, Monsieur Monti, vous demander très fermement de bien vouloir nous indiquer ce que vous comptez proposer pour répondre aux demandes du Conseil du 5 décembre, pour faciliter le retour aux aides à la recherche et au développement, pour soutenir et engager des mesures commerciales contre la concurrence déloyale de la Corée, pour proposer enfin un mécanisme temporaire et approprié d'aide, en attendant la conclusion de la procédure à l'OMC.

This evening, then, I would like to ask you in the strongest terms, Mr Monti, to please outline just what you intend to propose, in response to the requests from the Council of 5 December, in order to facilitate the return to forms of aid for research and development, to support and undertake commercial measures against unfair competition by Korea and, finally, to propose an appropriate temporary aid mechanism, while awaiting the o ...[+++]


Nous sommes ici pour présenter des recommandations au gouvernement et une des recommandations ne serait pas de demander au gouvernement de bien vouloir démontrer qu'il a besoin de cette législation.

We are here to make recommendations to the government, and one of the recommendations would not be for the government to please demonstrate that it needs this.


Je demande au gouvernement de bien vouloir m'informer si j'ai tort.

I look to the government to please inform me if I am wrong.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demande au gouvernement de bien vouloir enfin écouter ->

Date index: 2022-11-04
w