Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «demandais seulement si vous pouviez expliquer » (Français → Anglais) :

Je me demandais seulement si vous pouviez expliquer au comité pourquoi, en général, vous appuyez les dispositions du projet de loi C-31 et pourquoi vous estimez qu'elles donneront lieu à une amélioration énorme. Elles seront extrêmement bénéfiques, car selon ce qui a été démontré — selon ce que j'appelle « l'affaire Sztojka » —, chaque demande d'asile rejetée coûte en moyenne 50 000 $ à l'État.

I'm just wondering if you could tell this committee why generally you accept the provisions in Bill C-31 and why you think they will make a huge improvement— They'll make a huge difference because the evidence—I called it the Sztojkas—was that it cost us an average of $50,000 for failed refugee claimants.


Je me demandais seulement si vous pouviez nous donner un aperçu du passé en ce qui concerne les personnes qui ont fait partie de la Légion royale canadienne et d'autres personnes qui ne font pas partie du groupe, mais qui sont actuellement en service.

' I am just wondering if you could give us a sense of the history regarding the people involved in the Royal Canadian Legion and others outside the group that is serving today.


Mme Karen Kraft Sloan: Je me demandais seulement si vous pouviez préciser quelle est cette résolution à l'intention du comité, pour les fins du compte rendu.

Mrs. Karen Kraft Sloan: I was just wondering if you could clarify what the resolution was for the committee, if you wanted to put it on the record.


Je me demandais seulement si vous pouviez parler, pour le bénéfice du comité et des lecteurs du rapport, de certains des taux de droits hors contingent auxquels vous faites face lorsque vous essayez de concurrencer les États-Unis sur, disons, le marché sud-coréen.

I just wondered if you could talk about, for the committee and for people who will read this report, some of the over-quota tariff percentages you guys face when you're trying to compete with the United States, say, in the South Korean market.


Mme Lynne Yelich (Blackstrap, Alliance canadienne): Je me demandais seulement si vous pouviez établir des comparaisons avec les expéditeurs de céréales.

Mrs. Lynne Yelich (Blackstrap, Canadian Alliance): I was just wondering if you could make any comparisons with those who ship grain.


Il est de notre devoir de les faire appliquer et c’est ce que nous avons fait. J’ai noté que certains commentaires formulés dans le rapport ou dans les amendements demandaient que la Commission fasse preuve de transparence quant à sa façon d’interpréter et d’appliquer le Traité. Par conséquent, je me tiens à l’entière disposition du Parlement, non seulement pour expliquer les rapports de convergence sur la Slovénie et la Lituanie, mais également pour transmettre, si vous le souhaitez ...[+++]

Since I have noted from certain comments in the report or in the amendments that the Commission is being asked for transparency in the way the Treaty is interpreted and applied, I am at Parliament’s service, not just to explain the convergence reports on Slovenia and Lithuania in detail, but also, if you wish, to provide the additional documentation on which the convergence report adopted by the Commission on 16 May is based.


Seulement, Monsieur Poettering, je vous féliciterais si vous pouviez le dire à d’autres membres de la Commission à propos desquels - et ils sont tous dans le cas et, en particulier, son vice-président - nous avons entendu ou lu des commentaires qui ne témoignent pas d’une véritable neutralité de la part de la Commission.

However, Mr Poettering, I would congratulate you if you were to say that to certain other members of the Commission, from all of whom – and its Vice-President in particular – we have heard or read comments that do not exactly testify to the Commission’s neutrality.


Je vous demandais seulement de nous donner des exemples d'organisations gouvernementales similaires qui prennent leurs décisions de cette manière.

I just wondered if you could give us examples of other similar organisations in government that make these decisions in the same way.


Si seulement vous pouviez faire preuve de suffisamment d'honnêteté et dire : écoutez, nous pensons que ces montants doivent être réduits parce que nous estimons que nous n'obtenons pas beaucoup de résultats.

I just wish you would be honest enough to say: look we think it has to be reduced because we do not think it is achieving very much.


Donc, Monsieur le Président, je vous serais reconnaissant si vous pouviez quelque peu nous expliquer quels critères fondent cet équilibre.

Consequently, Mr President, I should be grateful if you could enlarge a little on the criteria used to judge balance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

demandais seulement si vous pouviez expliquer ->

Date index: 2024-03-11
w