Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "dans quel délai auriez-vous " (Frans → Engels) :

Dans quel délai pouvez-vous proposer une solution à cette problématique?

How quickly can you propose a way forward on this?


Si on fusionnait les listes d'ancienneté, quels avantages auriez-vous que vous n'avez pas à Canadien?

If you integrated the seniority lists, what benefits would you get that you are not already entitled to with Canadian?


Le sénateur Cogger: Quel recours auriez-vous si le projet de loi était adopté tel quel, sans que l'on modifie l'article en question?

Senator Cogger: If the bill were to be passed as is with the offending clause, what recourse would you have?


Quels conseils auriez-vous à offrir à ce couple, pour l'année à venir, afin de traverser ce ralentissement que vous suggérez dans votre rapport?

What advice would you offer that couple for the coming year, in order to get through the slowdown that you are suggesting in your report?


À ce que je sache, il vous a fallu environ huit mois et près d'un tiers de votre effectif pour les obtenir. S'il y avait eu collaboration lorsque vous avez demandé d'obtenir des documents, si le gouvernement vous avait répondu lorsque vous avez demandé de lui fournir de l'information, et si vous n'aviez pas eu à créer des modèles statistiques pour recréer cette information, dans quel délai auriez-vous pu obtenir ces renseignements et quelle quantité de travail auriez-vous pu éviter?

If there had been cooperation when you requested documents, if the government had responded when you requested information that it had available, and if you didn't have to build statistical models to re-create it, how long do you think that would have taken, and how much less work would it have been?


Au vu de ce qui précède, pouvez-vous indiquer si la Commission a l’intention de prendre des mesures de protection, et dans l’affirmative, lesquelles et dans quels délais?

In the light of the above, does the Commission intend to take any protective measures in this sector and, if so, what measures and when?


Dans quel délai et selon quel calendrier comptez-vous mettre en application ces mesures concrètes?

Within what timeframe and following what timetable are you planning to apply these specific measures?


Pouvez-vous nous indiquer si vous comptez avancer des propositions afin d’améliorer la coopération dans le cadre du processus de Lisbonne, et dans quel délai?

Can you indicate whether, and if so when, you will be tabling proposals in order to improve cooperation within the framework of the Lisbon process?


Puis-je vous demander, Monsieur le Président Prodi, comment vous avez vous-même reçu cette proposition et dans quel délai elle pourrait recevoir une première application ?

Might I ask you, President Prodi, what your own reaction was to this proposal and when you think it could start to be implemented?


Étant donné que 37 000 Canadiens meurent par an à cause de problèmes de santé liés au tabagisme, et que, comme vous l'avez dit docteur, le coût annuel pour le système de santé canadien est de 17 milliards de dollars, quels conseils auriez-vous pour le gouvernement canadien au sujet de taxes annuelles sur le tabac?

Given that you have shared with us that we lose 37,000 Canadians a year to related health issues to smoking, and I hear you, doctor, to say that the estimated health costs to the Canadian system are $17 billion a year, what specific advice would you have for the Government of Canada respecting taxes on tobacco on an annual basis?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

dans quel délai auriez-vous ->

Date index: 2025-01-11
w