Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'informer mon collègue que nous versons aujourd » (Français → Anglais) :

Nous avons désormais reçu la demande des autorités françaises de recevoir l'aide du Fonds de Solidarité de l'UE pour aider à reconstruire en Guadeloupe et surtout à Saint-Martin; aujourd'hui, la ministre française des Outre-mer Annick Girardin rencontrera mon collègue Pierre Moscovici pour lui remettre la demande en main propre.

We have now received a request from the French authorities for aid from the EU Solidarity Fund to help with reconstruction on Guadeloupe and Saint Martin in particular; French Overseas Minister Annick Girardin will today meet my colleague, Pierre Moscovici, to hand him the request in person.


En fait, je suis ravie d'informer mon collègue que nous versons aujourd'hui une aide supplémentaire de 4 millions de dollars pour lutter contre l'épidémie de choléra.

In fact, it is my pleasure to inform my colleague that today we are adding $4 million to combat this cholera outbreak.


Aujourd'hui, mon collègue László Andor et moi-même, nous souhaitons présenter nos points de vues sur la réforme de la politique de cohésion.

Today, my colleague Laszlo Andor and I would like to present our views on reforming Cohesion Policy.


Même si mon collègue M. Cullen manifestait aujourd'hui une plus grande ouverture que celle qu'il a manifestée à l'égard de l'amendement proposé dans le projet de loi C-288, et malgré le fait que l'amendement NPD-15.1 intègre les objectifs de Kyoto et fixe des cibles rigoureuses auxquelles nous adhérons, nous ne pensons pas que l'approche privilégiée permettra nécessairement de respecter les objectifs fixés.

Even though my colleague, Mr. Cullen, showed more openness today than he did with regard to the proposed amendment contained in Bill C-288, and despite the fact that amendment NDP-15.1 integrates the objectives of the Kyoto Protocol and sets rigorous objectives which we will adhere to, we do not believe that the preferred approach will necessarily lead to reaching those objectives.


Le Parlement se souvient sans doute qu’il a été tenu informé, lors de la session partielle de mai avant le Sommet de Saint-Pétersbourg, par mon collègue et ami, le commissaire Verheugen, et nous sommes aujourd’hui dans la phase de mise en œuvre de ses conclusions.

Parliament may recall that it was briefed at the May part-session before the St Petersburg Summit by my colleague and friend, Commissioner Verheugen, and we are now in the phase of implementing its conclusions.


- (IT) Monsieur le Président, chers collègues, Monsieur l'Interprète gestuel, voici quelques réflexions sur l'Année mondiale des personnes handicapées, au nom également de mon collègue Mario Mantovani, qui est particulièrement sensible à cette question et qui ne pouvait être avec nous aujourd'hui.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, sign language interpreter, I would like to express a few thoughts on the World Year of People with Disabilities. I am also speaking on behalf of Mr Mantovani, who is particularly interested in this subject and cannot be here with us today.


Nous pourrions dire de manière très générale que le premier rapport est un rapport de gauche, avec des préoccupations sociales au-delà des problèmes économiques ; et que le rapport qui nous arrive aujourd'hui et que mon collègue Giorgos Katiforis s'est gardé de défendre, à juste titre à mon avis, est un rapport hybride qui s'est vu amputer de ses principales conclusions, à partir d'une structure aux préoccupations sociales.

In very general terms, we could call the first report a left-wing one, as it addresses social issues as well as economic ones. The report we have before us now and which Mr Katiforis is reluctant to defend – and I think that he is right in this – is a hybrid report, from which the main conclusions have been removed, and is based on social concerns.


Il est clair que nous ne pouvons pas aujourd'hui en anticiper les résultats. Mais je veillerai à ce que mon collègue, M. Chris Patten, soit informé des points soulevés lors du présent débat afin qu'il puisse les répercuter au Conseil.

It is clear that we cannot anticipate the results at the moment, but I will ensure that my fellow Commissioner, Mr Chris Patten, is informed about the points raised during this debate so that he can pass them on to the Council.


Toujours en ce qui a trait à la remarque de mon collègue du Parti réformiste, aujourd'hui, je tiens à souligner que, à la lumière de l'entente qui est en train d'intervenir entre la Colombie-Britannique et le gouvernement fédéral, le Bloc québécois a déposé cet après-midi un amendement proposant que le projet de loi C-26 ne soit relu que six mois plus tard. Parce que la discussion entre la Colombie-Britannique et le fédéral concernant le partage des me ...[+++]

Still in response to the remark my hon. colleague from the Reform Party made today, I would like to point out that, in light of the fact that an agreement between British Columbia and the federal government is imminent, the Bloc Quebecois tabled this afternoon an amendment to have the next reading of Bill C-26 deferred by six months, since the discussions between the province and the federal government on the sharing of management ...[+++]


L'hon. Allan Rock (ministre de la Justice et procureur général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, je n'ai jamais dit ça, mais nous avons l'intention de respecter les engagements faits par le premier ministre (1425) Comme mon collègue l'a dit aujourd'hui, le plus important, c'est d'assurer un bon gouvernement, alors une autre campagne référendaire ne sera pas nécessaire.

Hon. Allan Rock (Minister of Justice and Attorney General of Canada, Lib.): Mr. Speaker, I never said that, but it is our intention to respect the Prime Minister's commitments (1425) As my colleague stated today, the most important thing is to ensure good government; then another referendum campaign will not be necessary.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'informer mon collègue que nous versons aujourd ->

Date index: 2025-09-12
w