Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'avoir cité presque textuellement notre » (Français → Anglais) :

Le président : Au nom de mes collègues et en mon nom personnel, j'aimerais vous remercier, monsieur le ministre, d'avoir cité presque textuellement notre rapport préliminaire intitulé Attention Canada!

The Chair: I would like to thank you, minister, on behalf of my colleagues and me, for almost a direct quote from our preliminary report called Attention Canada!


Je tiens également à souligner que les représentants de la ville d'Edmonton ont dit à la commission—et je cite presque textuellement—qu'ils préféraient avoir six députés qui représenteraient uniquement les intérêts de leur ville plutôt que huit députés dont les intérêts seraient partagés.

I want to also say the city of Edmonton's presentation to that commission was—this is almost a quote—we would rather have six members of Parliament that represent our city in concentration than eight members of Parliament with divided interests.


Je voudrais le féliciter pour son rapport et le remercier pour avoir inclus, presque entièrement, les différents paragraphes que nous avions incorporés dans notre avis sur la base de notre expérience.

I should like to congratulate him on it and also thank him for including, virtually in their entirety, the various paragraphs that we in the Committee on Economic and Monetary Affairs, had incorporated in our opinion, based on our experience.


Nous attendons de la Commission qu’elle dégage des fonds pour l’Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l’homme afin de nous permettre de renforcer notre coopération avec la société civile iranienne; et je suis reconnaissant au commissaire Figel’ d’avoir cité plusieurs domaines dans lesquels nous pouvons le faire.

What we expect of the Commission is that it should make funds available from the European Initiative for Democracy and Human Rights to enable us to step up cooperation with Iranian civil society, and I am obliged to Commissioner Figel’ for mentioning a number of areas in which we can do that.


Comme les honorables parlementaires s'en souviennent peut-être pour l'avoir entendu lors de notre dernière discussion à ce sujet, qui s'est tenue il y a presque un an - le 2 octobre 2001 -, la Commission s'est engagée à rédiger un rapport à ce sujet, rapport qu'elle soumettra au Parlement d'ici la fin de cette année.

As Members may know from our previous discussion on this issue which took place almost exactly one year ago – on 2 October 2001 – the Commission undertook to prepare a report to Parliament on this subject by the end of this year.


Je suis cependant reconnaissant envers notre collègue Lagendijk d’avoir cité aussi clairement les moments critiques.

However, I am also particularly grateful to Mr Lagendijk for identifying the key events so clearly.


Notre rapporteur, M. Morillon, mérite nos félicitations pour avoir cité la solution du problème de Chypre parmi les conditions préalables de l'adhésion de la Turquie.

Our rapporteur, Mr Morillon, deserves our congratulations for stipulating that a solution to the Cyprus problem must be one of the preconditions for Turkey’s accession.


Lundi dernier, à l'émission de télévision Salut, bonjour, le journaliste Claude Picher du quotidien La Presse déclarait, avec sagesse, et je le cite presque textuellement: «Le ministre des Finances, avec le surplus budgétaire prévu, devrait s'efforcer de réduire la dette ainsi que les impôts des contribuables et ne pas dépenser dans de nouveaux programmes ou dans des programmes existants».

Last Monday, on the television program Salut, bonjour, Claude Picher from La Presse had these wise words: “The Minister of Finance should use the projected budget surplus as much as possible to reduce” the debt and personal income tax, not to fund new or existing programs.


Lundi dernier, à l'émission de télévision Salut, Bonjour, le journaliste Claude Picher du quotidien La Presse déclarait avec sagesse, et je le cite presque textuellement: «Le ministre des Finances, avec les surplus budgétaires prévus, devrait s'efforcer de réduire la dette ainsi que l'impôt des contribuables, et à ne pas dépenser dans de nouveaux programmes ou dans des programmes déjà existants».

On Monday, journalist Claude Picher from the daily La Presse made a very sensible observation during the television program Salut Bonjour. He said “The Minister of Finance should use the expected surpluses to try to reduce the debt and individual income tax, and not pour money in new or existing programs”.


Vous estimez que l'adoption de cette modification permettrait au Québec—et je cite presque textuellement—de mieux respecter les principes démocratiques d'égalité et de non-discrimination des individus.

You feel doing that would allow Quebec—and I believe I'm fairly close in a quote—“to focus on democratic principles of equality of individuals without discrimination”.


w