Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «crois qu’un tort énorme serait » (Français → Anglais) :

Ces observations ne se veulent pas objectives, mais elles tentent de vous présenter ma profonde préoccupation face au tort permanent qui nous serait causé si les ressources des énormes banques à charte du Canada pouvaient nous attaquer et profiter de leur position avantageuse créée par la politique publique qui vise à assurer aux Canadiens un secteur bancaire sûr et évolutif.

These remarks make no pretence of objectivity, but do attempt to lay before you my grave concern at the permanent damage that would be inflicted upon us should the resources of Canada's massive chartered banks be permitted to attack us from their advantageous position, as has been created by public policy in its goal of providing a secure, progressive banking industry for Canadians.


Si nous échouons sur ce point, je crois qu’un tort énorme serait causé non seulement aux producteurs de la Communauté, qui souffriront d’une perte considérable de revenus, mais aussi aux consommateurs de la Communauté, qui - comme lors des précédentes réformes - ne tireront même pas profit d’une réduction du prix du sucre, entièrement perdue dans les mécanismes du marché.

Failing this, I believe that serious damage will be done not just to Community producers, who will suffer from a drastic fall in income, but also to Community consumers, who, as at the time of previous reforms, will not even benefit from a reduction in the price of sugar, which will be entirely lost through market mechanisms.


Je crois que ce serait énormément rentable car cela permettrait de stimuler la croissance, la productivité et un tas d'autres bonnes choses.

I think it would get a big bang for the buck, in terms of stimulating growth and productivity and all of those good things.


Naturellement, il la considèrent d’un point de vue extérieur, et peuvent même s’imaginer - à tort, je crois - qu’elle serait similaire à la propre expérience historique de l’Amérique.

Naturally, it sees this from the perspective of an outsider and may even imagine – erroneously, I believe – that it is similar to America’s own historical experience.


Lorsqu'on attaque de manière unilatérale, et avec bien peu d'arguments réellement vérifiables, la politique agricole commune de l'Union européenne, je crois qu'on fait tort à l'Union européenne; on véhicule une information fausse et on laisse croire à nos partenaires que la politique agricole commune serait la cause de tous leurs maux.

Unilateral attacks on the common agricultural policy, based on very few real arguments, harm the European Union, convey false information and suggest to our partners that the common agricultural policy is the cause of all their woes.


Si nous ne sommes pas capables d’agir ainsi, je crois que ce serait un énorme échec pour l’Union européenne, chose qu’aucun d’entre nous ne souhaite, nous voulons tous le succès.

If we are not able to do so, I believe that it would be a great failure for the European Union, something that none of us want to see; we all want success.


Il serait tout simplement hypocrite que je suggère que ce problème ne présente pas un risque énorme pour la réputation de l’Union européenne, surtout étant donné la manière dont cette incapacité à fournir une déclaration d’assurance pour la onzième année consécutive a été présentée dans les journaux d’une série de pays de l’Union européenne, au lieu de soutenir qu’«un tel a raison et un tel a tort».

It would simply be disingenuous if I were to suggest that this does not present a very considerable reputational risk to the European Union, not least in the way that this failure to secure a statement of assurance for the eleventh year running has been presented in newspapers in a number of countries across the European Union, rather than get into a ‘who is right, who is wrong’ argument.


J'hésite presque à dire cela, car je crois que ce nouveau comité serait considéré comme étant, sinon le plus important, à tout le moins tout aussi important que le Comité permanent des finances, en raison de l'énorme influence qu'il aurait par rapport à la surveillance et à la divulgation des dépenses publiques.

I almost hesitate to say this, but I think it would be considered, if not greater than, at least equal in importance to the finance committee because it would have so much influence in controlling and exposing the expenditures of government.


Dites-moi si j'ai tort. M. Peter Harder: Je ne crois pas que ce serait le cas pour AT&T, mais ce le serait peut-être pour Bell Canada.

Mr. Peter Harder: I wouldn't say that's true of AT&T, but perhaps it's true of Bell Canada.


Je crois que ces mesures contribueront énormément à décourager les Canadiens et les résidents permanents de se livrer à certaines activités en se pensant à l'abri de la responsabilité criminelle parce qu'ils croient, à tort ou à raison, que ce comportement est toléré à l'étranger.

I believe that these measures will assist considerably in deterring Canadians and permanent residents from engaging in activities thinking that they are shielded from criminal liability because of their belief, whether true or false, that this behaviour is tolerated abroad.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crois qu’un tort énorme serait ->

Date index: 2025-09-13
w