Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "crois que nous aurions continuellement modifié notre " (Frans → Engels) :

Je crois que nous aurions alors porté notre choix sur Israël, notre partenaire de libre-échange, afin de demander à El Al la façon d'importer ces pratiques exemplaires, au lieu d'attendre que la solution nous vienne de Washington et que cette question se transforme en drame moral sur le contrôle des armes à feu.

I think that would have brought us to Israel, to our free trade partner, to El Al, asking questions about importing those best practices, rather than waiting for the issue to come to us from Washington and be turned into a morality play on gun control.


Même si l'on prenait le MMT comme exemple et c'est pourquoi je crois que c'est surtout une affaire de procédé et même si nous avions agi en 1993, quel que soit le résultat, en 1994, nous aurions abouti à l'un des deux résultats suivants: ou bien le gouvernement aurait adopté une loi avec laquelle nous serions en accord, ou nous aurions accepté de ...[+++]

Even if we were to use MMT as an example and that is why I think this is mostly a process issue and even had we acted on this in 1993, whatever the outcome would have been, by 1994 we would have done one of two things: Either the government would have legislated something with which we agreed, or we would have voluntarily agreed to remove MMT or reduce it.


Si nous pouvons exercer ce droit de décider qui sont nos citoyens, qui sont nos membres, le droit de parler notre langue, le droit de nous réclamer de notre propre histoire, le droit de pratiquer nos propres cérémonies, je crois que nous aurions fait un pas dans la bonne direction.

If we have that right to decide who our citizens are, who our members are, the right to our language, the right to our history, the right to practise our own ceremonies, I think that would be a step in the right direction.


Si une telle chose devait se produire, je crois que nous aurions à regretter qu’il soit si difficile de légiférer en Europe, que nous fassions preuve d’un manque cruel de détermination et que nous n’ayons pas l’audace d’adopter une législation qui renforce notre compétitivité de par le m ...[+++]

If that happens, then I think that we will live to regret the fact that it is so difficult to draft legislation in Europe, that we display a desperate lack of decisiveness and that we do not have the nerve to draft legislation which would strengthen our competitiveness globally.


Comme il ressort des interventions de ce jour, une nouvelle épizootie sévit actuellement en Europe et je crois qu’il est plus que temps de modifier notre politique au sein de l’Union européenne afin d’éviter à l’avenir l’ampleur dramatique que nous avons connue en Grande-Bretagne en 2001.

As the contributions to today’s debate make clear, the next epidemic is already rampant in Europe, and I believe that it really is five minutes to midnight when it comes to our changing the European Union’s policy, for we have to avoid in future any epidemic spreading and becoming the tragedy that we saw in Great Britain in 2001.


Je pense que non. En fait, à bien y penser, si nous avions été au pouvoir ces dix dernières années, je crois que nous aurions continuellement modifié notre filet de sécurité sociale et qu'une intervention majeure comme celle d'aujourd'hui n'aurait pas été nécessaire.

In fact, when I think about it, if we had been the government over the last 10 years I believe we would have continuously changed and modified our social safety net so that this major intervention would not be necessary today.


Olsson (ELDR ), rapporteur . - (SV) Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Commissaire, je crois que nous aurions besoin, quelque fois, de nous arrêter dans notre travail, de nous pincer nous-mêmes et de prendre conscience du privilège qui est le nôtre, à nous qui travaillons en ce moment sur les questions européennes.

Olsson (ELDR ), rapporteur (SV) Mr President, Mr President-in-Office of the Council and Commissioner, I believe that we should sometimes stop and pinch ourselves and reflect upon how privileged those of us are who are permitted to work on European issues right now.


Olsson (ELDR), rapporteur. - (SV) Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Commissaire, je crois que nous aurions besoin, quelque fois, de nous arrêter dans notre travail, de nous pincer nous-mêmes et de prendre conscience du privilège qui est le nôtre, à nous qui travaillons en ce moment sur les questions européennes.

Olsson (ELDR), rapporteur (SV) Mr President, Mr President-in-Office of the Council and Commissioner, I believe that we should sometimes stop and pinch ourselves and reflect upon how privileged those of us are who are permitted to work on European issues right now.


Je crois qu'il faut modifier entièrement notre régime des quotas et nous décider, enfin, à venir en aide à tout agriculteur désireux d'augmenter la production agricole.

It is my belief that we must totally change our quota system and at last resolve to provide aid to any farmer who wants to increase their agricultural output.


Saint-Pierre courrait donc un gros risque en investissant beaucoup dans l'équipement alors que, si nous décidions de modifier notre politique, nous aurions à nouveau l'avantage de notre situation géographique.

So it would be quite a gamble for them to invest a lot of money into the equipment when, if we decide to change our policy, we'd once again have the upper hand of geography.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crois que nous aurions continuellement modifié notre ->

Date index: 2022-06-10
w