Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "crois pas que nous puissions repousser très longtemps " (Frans → Engels) :

Le président: Nous nous occuperons du changement climatique en temps et lieu—et je ne crois pas que ce soit dans très longtemps.

The Chairman: We're going to be focusing on climate change in due course—I don't think in the very distant future.


Monsieur le Président, il est certainement important pour nous, les Canadiens, de conclure des accords de règlement, de manière à ce que nous puissions savoir à quoi nous en tenir pour ce qui est de la propriété des terres de notre pays. Mais nous devons également conclure de tels accords pour rendre justice aux membres des Premières Nations, qui se voient niés leurs droits ...[+++]

Mr. Speaker, it is certainly important for us as Canadians to move forward on these settlement agreements so that we can bring assurance to the territories of our country but also to ensure justice for first nations people who have been denied it for so long.


- Monsieur le Président, chers collègues, je crois qu’il ne faudrait pas qu’à la complaisance que nous avons manifestée et à l’impuissance qui a été la nôtre pendant très longtemps succède une volonté d’intervention brouillonne dont les effets pervers seraient immédiatement perceptibles.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, I believe that the leniency and the powerlessness we have demonstrated for a very long time now should not give way to a desire for chaotic intervention, the adverse effects of which would be immediately obvious.


Je ne crois pas que nous puissions aller très loin en cinq minutes; c'est tout ce qui m'inquiète.

I don't think that in five minutes we will get very far; that's my only concern.


Je crois par conséquent qu’il est très important que nous puissions bénéficier d’un temps de débat supplémentaire.

I therefore believe that it is very important that we can take advantage of an extended debating time.


Je crois qu'une attention spécifique doit être accordée à ce sujet parce que, objectivement, nous bloquons un ensemble de ressources alors qu'il faudrait plutôt un grand nettoyage qui rendrait peut-être le tout plus lisible, surtout quand il s'agit d'engagements pris il y a très, très lon ...[+++]

I feel that this subject requires specific attention because, looking at the matter objectively, we are blocking a set of resources when, really, what is absolutely essential is a spring-cleaning operation which might shed light on the matter, especially where commitments made many, many years ago are concerned.


Ce que je demande, toutefois, c'est que nous puissions avoir des calendriers de travail avec les présidents des commissions très longtemps à l'avance : je vous assure, en effet, que les rares fois où nous n'avons pas pu organiser de rencontre, c'est parce qu'il y avait des engagements qu'il fallait absolument remplir.

What I would ask, however, is that we be informed of dates for meetings with the committee chairmen a long time in advance; indeed, I assure you that on the few occasions when we were unable to meet, it was because we already had absolutely unbreakable commitments.


En tant que Basque et Espagnole, fille d'une génération de citoyens espagnols démocrates qui ont perdu la guerre contre Franco et qui ont résisté à quarante ans de dictature, je crois que l'Europe pose aujourd'hui un acte historique car pendant de nombreuses années, très longtemps, nous, les démocrates espagnols, nous avons ressenti la solitude, l'i ...[+++]

As a Basque and a Spaniard, as the daughter of a generation of Spanish democratic citizens who lost the war against Franco and who resisted forty years of dictatorship, I believe, ladies and gentlemen, that through this act today, Europe is performing an act of historical reparation, because for many years, for a long time, we Spanish democrats have felt a sense of isolation, of indifference and distance from Europe.


Compte tenu des événements fort malheureux qui sont survenus le 11 septembre—on m'accusera peut-être de tabler sur le malheur des autres pour tenter d'obtenir ce que nous souhaitons, mais je puis vous assurer que ce n'est pas dans cet esprit que je fais référence à cette tragédie—, je ne crois pas que nous puissions repousser très longtemps encore le dépôt d'un autre livre blanc.

With the September 11 events, very unfortunately—I can be accused of piggybacking on something rather unfortunate, but I can assure you it's not our intention—I don't think the time can be put back much longer.


Je pourrais m'étendre très longtemps, mais je voudrais parler en particulier du fait que nous siégeons au Conseil de sécurité—nous allons le présider—, nous sommes membres du G-8, et la plupart des membres du G-8 siègent également au Conseil de sécurité, et nous avons d'énormes perspectives qui s'ouvrent devant nous pour que nous puissions intervenir de façon efficace en matière de préventi ...[+++]

I could go on and on, but I want to stress the fact that we sit on the security council—we will be chairing it—, Canada is a member of the G-8, and most G-8 members also sit on the security council, and we have great opportunities to intervene effectively to prevent conflicts.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crois pas que nous puissions repousser très longtemps ->

Date index: 2021-05-28
w