Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «crains de devoir vous interrompre » (Français → Anglais) :

Le président: Monsieur Benoit, je crains de devoir vous interrompre ici, pour donner la parole à M. Bachand pendant cinq minutes.

The Chair: Mr. Benoit, we're going to have to cut you off there and go to Mr. Bachand for five minutes.


Le président: Monsieur Ma, je crains devoir vous interrompre—car vous pouvez nous envoyer votre mémoire par écrit—pour garder le temps nécessaire aux questions et réponses.

The Chair: Mr. Ma, I may have to cut you off there—you can get your submission to us in writing—to allow for questions and answers.


Si l’un d’entre vous tente de parler de quoi que ce soit d’autre, je crains de devoir l’interrompre, conformément au règlement.

If anybody tries to speak about anything else, I am afraid I will stop your speech, in accordance with the Rules.


Bien que nous soyons presque au terme de ce débat, je vais devoir l’interrompre pour des raisons que vous comprendrez.

Although we are very close to the end of the debate, I am going to have to interrupt for reasons that you will understand.


Mais en même temps, il pourrait également y avoir des mesures d'ordre fiscal comme le crédit d'impôt; ou.. (1215) Le président: Je crains de devoir vous interrompre parce que Geoff a accepté, je crois, que Walter puisse également répondre à la même question.

At the same time, you can have some tax measures, like the tax credit; you can have (1215) The Chair: I'm afraid I have to interrupt you, because I think Geoff has agreed that Walter should reply to this as well.


- Je crains de devoir vous interrompre, Madame Lulling.

– I am afraid I must cut you off, Mrs Lulling.


- Je crains de devoir vous interrompre, Madame Lulling.

– I am afraid I must cut you off, Mrs Lulling.


Étant donné les perturbations du trafic aérien aujourd’hui, Mesdames et Messieurs, je crains de devoir être très strict quant au respect du temps; je vous prierais donc, afin de faciliter le travail de la présidence, de faire preuve d’autodiscipline et de respecter scrupuleusement le temps de parole qui vous est imparti.

As there are problems with the airlines today, ladies and gentlemen, I am afraid that I will have to be very strict with time. In order to facilitate the presidency’s work, I would therefore ask you to discipline yourselves and to stick strictly to the speaking time you have been allocated.


Son Honneur le Président: Honorable sénateur Pitfield, je regrette de devoir vous interrompre, mais il est maintenant 15 heures et, conformément à l'ordre adopté par le Sénat le mardi 16 mai 2000, il est de mon devoir d'interrompre les délibérations pour mettre aux voix toutes les questions nécessaires pour terminer l'étude de la motion de l'honorable sénateur Boudreau, c.p., portant deuxième lecture.

The Hon. the Speaker: Honourable Senator Pitfield, I regret to have to interrupt you, but as it is now 3:00 p.m., pursuant to the order adopted by the Senate on Tuesday, May 16, 2000, it is my duty to interrupt the proceedings to dispose of all questions on the motion of the Honourable Senator Boudreau, P.C., for the second reading —


La vice-présidente adjointe: Je crains de devoir interrompre le député, car il est 13 h 59.

The Assistant Deputy Chairman: I am afraid I have to interrupt since it is 1.59 p.m.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crains de devoir vous interrompre ->

Date index: 2023-03-12
w