Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "coûtera des emplois et cela coûtera cher " (Frans → Engels) :

Par contre, jusqu'à présent, nous savons que cela coûtera au moins trois fois plus cher.

But to date, we know it has cost at least three times more.


Cela nous coûtera des emplois et cela coûtera cher à l'économie canadienne.

It will result in job losses and be very detrimental to the Canadian economy.


La violence des mots que j’emploie, Monsieur le Président, chers collègues, n’est rien à côté de la violence qui s’exprime en République démocratique du Congo depuis trop longtemps, une violence qui s’est amplifiée et étendue ces dernières semaines, et tout cela dans l’indifférence la plus complète de la communauté internationale.

The violence of the words I use is nothing compared to the violence that has been taking place in the Democratic Republic of Congo for too long, violence that has increased and spread over the past few weeks, and all this amid the total indifference of the international community.


Alors, je voudrais faire la remarque suivante: ou bien vous considérez que c’est une hypothèse que vous refusez, et là je vous dirais qu’il s’agit d’un déni de réalité parce que si on regarde les chiffres de la dette grecque ou de la dette irlandaise, il est bien évident que, tôt ou tard, ces États devront restructurer leur dette, soit vous jouez la montre, et là je vous dirais que c’est également irresponsable, puisque plus tard on s’y prend, plus cher cela coûtera à la collectivité.

I would therefore like to make the following point: either you regard this as a possibility to be rejected, and if so I would say to you that you are in denial, because the figures of the Greek debt and the Irish debt clearly show that, sooner or later, those States are going to have to restructure their debt, or you are playing for time, and if so I would say to you that that is equally irresponsible, because the longer it takes to tackle the issue, the more it will cost society as a whole.


Plus nous mettons de temps à résoudre ce problème, plus cela nous coûtera cher, pas seulement sur le plan financier, mais aussi sur le plan de la crédibilité générale du projet européen.

The longer we take to address this issue, the more it will cost, not just in financial terms, but also in terms of the general credibility of the European project.


Je veux savoir si le gouvernement a exprimé ses intentions concernant la prolongation de l'application de ce décret, et ce qu'il en coûtera en emplois si cela n'est pas fait.

I'm interested in knowing whether there has been any indication from the government on the extension of the duty remission, and what the cost will be in jobs if duty remission is not extended.


Cela coûtera peut-être un peu plus cher au départ, mais au bout de cinq ans, je suis convaincu que ce message aura atteint l'ensemble des collectivités et que les étudiants seront fiers de pouvoir fréquenter un établissement géré par les premières nations.

It might cost a bit more at the beginning, but after five years I'm sure the message will cross the communities and the students will be proud to attend this first nations institution.


Cela coûtera beaucoup moins cher que d'imposer à l'industrie des réductions d'émissions de plus en plus draconiennes.

It will be a lot cheaper than imposing on industry ever more increasingly drastic emission reductions.


En même temps, cela ne coûtera pas plus cher. Cela coûtera moins cher.

At the same time, it would not be more costly, it would be less costly.


Cela coûtera cher, mais ne rien faire coûterait encore plus cher.

It will be expensive, but not to take action would be still more expensive.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

coûtera des emplois et cela coûtera cher ->

Date index: 2022-03-12
w