Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
Des convictions religieuses incompatibles
Des disparités économiques

Traduction de «cours de laquelle vous pourrez servir votre » (Français → Anglais) :

Vous qui, aujourd'hui, avez la vie devant vous, qui envisagez une longue carrière au cours de laquelle vous pourrez servir votre patrie [.] Je vous rappellerai que, déjà, vous vous butez à de nombreuses difficultés: des divisions en raison de la race [.] des convictions religieuses incompatibles [.] des disparités économiques [.] du devoir envers la nation et des aspirations nationales [.] Que votre objectif et votre but, dans l'adversité ou dans la prospérité, dans la victoire ou dans la défaite, soit de vivre, de viser haut, de servir et de faire votre part pour rehausser encore davantage le niveau de vie [.]

As for you who stand today on the threshold of life, with a long horizon open before you for a long career of usefulness to your native land.I shall remind you that already many problems rise before you: problems of race division.of creed differences.of economic conflict.of national duty and national aspiration.Let your aim and purpose, in good report or ill, in victory or defeat, be so to live, so to strive, so to serve as to do your part to raise even higher the standard of life and living.


Si vous estimez que la gestion de votre candidature a donné lieu à une mauvaise administration de la part de la Cour des comptes européenne, vous pourrez introduire une plainte auprès du Médiateur européen, après avoir contacté préalablement la Cour dans le but de régler le différend.

If you believe that the handling of your application has involved maladministration by the European Court of Auditors, you may submit a complaint to the European Ombudsman, having first contacted the Court with the aim of settling the dispute.


Le sénateur Fairbairn: Dans votre mémoire, vous dites à quel point les commissaires actuels sont importants; vous dites qu'il faut prévoir une période de transition au cours de laquelle leur connaissance du fonctionnement de la commission canadienne du blé pourrait servir au nouveau groupe élu, le groupe majoritaire au conseil d'administration.

Senator Fairbairn: In your brief you talk about the importance of the current commissioners; you say that there should be some transitional period in which their knowledge of the operations of the Canadian Wheat Board would be very helpful to a newly elected group, a majority board of elected members.


Monsieur Mosley, j'aimerais revenir à votre déclaration au cours de laquelle, lorsque vous tentiez d'expliquer le terme «excuse légitime», vous avez lu une décision dans laquelle vous affirmez qu'il n'existe pas d'interprétation standard de ces mots.

If I can go back to Mr. Mosley's statement, where you were trying to explain ``lawful excuse,'' you read a judgment in which you said there is no standard comprehension of those words.


Quand vous en trouvez un qui vous intéresse, vous pouvez lire le programme, faire vos réservations et planifier votre voyage en fonction de la date à laquelle vous pourrez assister à un spectacle en particulier.

When you find a museum you want to get into, you can actually read the program, you can do your bookings, and you can actually plan your trip around the dates of a particular performance that might be coming.


J'aimerais avant tout, cher collègue, vous féliciter de votre longue et productive carrière parlementaire — élu député en 1984 à la Chambre des communes et nommé sénateur le 30 mai 1990 — une carrière au cours de laquelle vous vous êtes démarqué par votre sincère engagement à servir notre pays.

My dear colleague, I would like to begin by congratulating you on your long and productive parliamentary career. You were elected to the House of Commons in 1984 and appointed to the Senate on May 30, 1990. During that time, you earned a reputation for being passionately devoted to serving our country.


Votre transfert aura lieu dans un délai de six mois à compter de la date à laquelle l’autre pays a accepté la responsabilité ou, si vous contestez cette décision, dans un délai de 6 mois à compter de la date à laquelle une cour ou un tribunal aura décidé que vous pouvez être envoyé dans ce pays.

Your transfer will take place within 6 months of the date when the other country accepted responsibility, or, if you decide to challenge the decision, within 6 months from the moment a court or tribunal decides that you may be sent to that country.


Monsieur Topolánek, je tiens à vous adresser trois recommandations de notre part, auxquelles vous pourrez réfléchir au cours des prochains jours. Si vous obligez les gouvernement de l’Union européenne à mobiliser 1,5 % de leur produit intérieur brut en 2009 et 1 % en 2010 pour faire face à la situation économique à court terme et si, pour autant que j’aie bien compris, seuls quatre pays respectent actuellement ces conditions, cela ne suffit pas et votre rôle, en tant que p ...[+++]

Mr Topolánek, I want to give you three recommendations from our point of view to take with you over the next few days: if you force the governments of the European Union to mobilise 1.5% of their gross domestic product in 2009 and 1% in 2010 as a package to address the short-term economic situation and so far four countries, if I have followed this correctly, meet these specifications, then that is not enough and it is your job as President-in-Office of the Council to ensure that the states honour their self-imposed commitments.


Il y a quelques jours, vous avez tenu votre conférence de presse annuelle, au cours de laquelle vous avez présenté les résultats relatifs à 2000.

A few days ago, you held your annual press conference, and presented the results for 2000.


Partant, je souhaite profiter de votre présence parmi nous, Monsieur de Miguel, pour vous poser quelques questions concrètes dès lors que, selon toute probabilité, la Cour pénale internationale sera instaurée au cours de ce premier semestre durant la présidence espagnole, que la première assemblée des États parties se tiendra à New York en septembre de cette année, que l'attitude des États- ...[+++]

Given that we anticipate that the International Criminal Court will enter into force in the first six months of this year, under the Spanish Presidency, that the first assembly of signatory States will take place in New York, in September this year, that the attitude of the United States has not been positive so far and there are also well-founded suspicions that the American administration will be supporting a campaign against the Court, even going as far as to revoke Clinton’s signature at the UN on 31 December 2000, I would like to take advantage of your presence here, Mr de Miguel, to ask you a few specific questions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cours de laquelle vous pourrez servir votre ->

Date index: 2024-12-21
w