Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «correct était celui » (Français → Anglais) :

1) Un titre incorrect a été indiqué par erreur sur la page de couverture du document susmentionné transmis officiellement le 23 mai 2007, à savoir «proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil concernant l’accès au marché des transports de marchandises par route dans la Communauté exécutés au départ ou à destination du territoire d’un État membre, ou traversant le territoire d’un ou de plusieurs États membres»; dans ce document, le titre correct était celui qui apparaissait au début du texte de la proposition de refonte, soit «proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil établissant des règles communes po ...[+++]

1) An incorrect title ha been erroneously indicated in the cover page of the above-mentioned document having been officially transmitted on 23 May 2007, which read "Proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on access to the market in the carriage of goods by road within the Community to or from the territory of a Member State or passing across the territory of one or more Member States"; in that document, the correct title was that appearing at the beginning of the text of the recast proposal and reading "Proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on common rules for access to the international road ...[+++]


1) Un titre incorrect a été indiqué par erreur sur la page de couverture du document susmentionné transmis officiellement le 23 mai 2007, à savoir «proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil établissant des règles communes pour les transports internationaux de voyageurs effectués par autocars et autobus»; dans ce document, le titre correct était celui qui apparaissait au début du texte de la proposition de refonte, soit «proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil établissant des règles communes pour l’accès au marché des services de transport par autocars et autobus».

1) An incorrect title had been erroneously indicated in the cover page of the abovementioned document having been officially transmitted on 23 May 2007, which read "Proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on common rules for the international carriage of passengers by coach and bus"; in that document, the correct title was that appearing at the beginning of the text of the recast proposal and reading "Proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on common rules for access to the market for coach and bus services".


En effet, même dans l’hypothèse où la non-conformité du bien ne résulte pas d’une faute du vendeur, il n’en reste pas moins que, en livrant un bien non conforme, celui-ci n’a pas correctement exécuté l’obligation à laquelle il s’était engagé en vertu du contrat de vente et il doit donc assumer les conséquences de sa mauvaise exécution.

Even assuming that the lack of conformity of the goods does not result from fault on the part of the seller, the fact remains that by delivering goods not in conformity he fails correctly to perform the obligation which he accepted under the contract of sale, and he must therefore bear the consequences of that defective performance.


D’une certaine manière, il constitue un prélude au débat qui se tiendra en commission, car nous avons examiné quelle était la meilleure façon de s’assurer que les investissements nécessaires soient consentis dans le secteur de l’électricité et celui de l’énergie en général, et quels étaient les meilleurs moyens de garantir que des investissements soient réalisés et que le système fonctionne correctement.

In a way it has been a prelude to the debate to be held in the committee, because it has examined how best to ensure that the necessary investments are made in power and in the energy sector in general, and which are the best ways to guarantee that investments are made and the system functions properly.


Il a prétendu que le ratio des frais de vente, dépenses administratives et autres frais généraux inscrit dans le tableau des pertes et profits figurant dans sa réponse au questionnaire n’était pas correct et qu’il y avait lieu d’utiliser celui communiqué lors de la visite de vérification.

It argued that the SGA expenses ratio submitted in the Profit and Loss table of its response to the questionnaire was not the correct one and that the SGA expenses ratio given during the verification visit should be used instead.


Je crois le citer correctement. Lorsqu'il a comparu devant le comité, le vérificateur général a reconnu que le pouvoir dont il disposait était celui d'embarrasser le gouvernement.

In appearing before the committee, the auditor general acknowledged that the clout he has is embarrassment.


J'espère de tout mon coeur que le collègue d'en face n'est pas celui qui conseille le gouvernement de changer une attitude qui était l'attitude correcte en démocratie (1230) M. Paul Crête (Kamouraska-Rivière-du-Loup, BQ): Monsieur le Président, j'aimerais rappeler au départ l'essentiel de la proposition de l'opposition.

I hope with all my heart that my colleague opposite is not the person advising this government to change its attitude, which was the right one in a democracy (1230) Mr. Paul Crête (Kamouraska-Rivière-du-Loup, BQ): Mr. Speaker, to start with I would like to recall the thrust of the opposition motion.


Lorsque le ministre dit à la Chambre qu'il n'était pas au courant, qu'il l'a appris en voyant la photo, et lorsqu'on apprend plus tard qu'il l'a finalement peut-être appris plus tôt, c'est-à-dire environ 24 heures après que les événements aient eu lieu, ce qui veut dire autour du 21 janvier, il y a là matière à inquiétude, matière à confusion (1410) Dans un contexte comme celui-là, où nous sommes en situation de crise, où nos soldats sont au front, où nos soldats, tous les jours, risquent leur vie, comment peut-on, dans une telle conf ...[+++]

When the minister says to the House that he was not aware and that he learned about the fact when he saw the photo, and we learn later that he actually was informed earlier, that is, about 24 hours after the events have taken place, which would be around January 21, I believe that this is a cause for concern and a source of confusion (1410) In a context such as this where we are in a crisis situation, where our soldiers are at the front, where our soldiers are risking their lives daily, how can we, in all this confusion, be sure that Canada is able to do the job properly on the ground when the minister is not even able to do his politica ...[+++]


Cet ouvrage a été produit après que Sir Sanford Fleming, alors chancelier de l'Université Queen, eut lancé un prix de 250 $ destiné à primer des compositions rédigées sur le thème des améliorations à apporter au journalisme canadien et de la correction de ses défauts. Il était préoccupé, pour ne pas dire alarmé, par l'influence sociale croissante de ce que l'on considérait alors comme un nouveau phénomène, celui des quotidiens à grand tirage.

The book came about because Sir Sanford Fleming, then the chancellor of Queen's University, was sufficiently concerned, if not alarmed, about the increasing social influence of the newfangled, as it then was, mass circulation newspaper that he commissioned a $250 essay prize inviting suggestions for the betterment of Canadian journalism and the correction of its shortcomings.


w