Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «conscience des difficultés auxquelles nous faisions face » (Français → Anglais) :

Monsieur le Président, le premier ministre devrait prêter une oreille plus attentive pour prendre conscience des difficultés auxquelles fait face la classe moyenne.

Mr. Speaker, the Prime Minister needs to listen more so he can learn about the challenges facing the middle class.


Lorsque nous nous sommes engagés dans le sommet Afrique, nous avions clairement conscience des difficultés auxquelles nous faisions face mais nous les avons surmontées car il était évident dès le départ que nous avions raison, que l’Europe payait le prix de sept années dépourvues de dialogue politique avec l’Afrique, que cela était mauvais pour l’Afrique, mauvais pour l’Europe et mauvais pour le monde.

When we embarked on the Africa summit we were well aware of the difficulties we were facing, but we overcame them because it was clear from the start that we were right, that Europe was paying the price of seven years with no political dialogue with Africa, that this was bad for Africa, bad for Europe and bad for the world.


En ce qui concerne certaines des difficultés auxquelles nous faisons face et auxquelles la communauté internationale fait face, je dois dire que ce sont des difficultés que vous connaissez très bien.

With respect to some of the challenges that we will face or that the international community faces, these are ones that you're very familiar with.


Hoi, je me demande si vous et Mai pourriez décrire avec plus de précisions le véritable quotidien de ces personnes. Mai, vous y avez fait allusion quand vous avez dressé une sorte de liste de circonstances générales, mais pourriez-vous nous en dire plus pour qu'on prenne vraiment conscience des difficultés auxquelles font face ces personnes chaqu ...[+++]

Mai, you alluded to it with a sort of list of general circumstances, but could you expand on that so people get a real sense of the difficulties they face in daily living in the Philippines?


Où se trouve la cohérence si nous appelons à un effort collectif tout en laissant certains pays affronter seuls les difficultés auxquels ils font face?

What coherence do we have if we call for a collective effort but then allow countries to face difficulties on their own?


L'UE et les États membres ont pleinement conscience des difficultés auxquelles doivent faire face de nombreux pays pauvres et, en particulier, les moins développés d'entre eux en raison de leur dette excessive qui affecte leurs perspectives de développement et ébranle leur stabilité politique et leur progression vers la démocratie ...[+++]

1. The EU and the Member States are fully aware of the difficulties many poor countries, and in particular the least developed ones, face because of their excessive debt which affects their development prospects and undermines their political stability and progress towards democracy.


Pendant des années, nous nous sommes surpassés à l'échelle planétaire, mais les défis que nous avons maintenant à relever sont différents de ceux auxquels nous faisions face le 10 septembre.

We have punched above our weight in the world for many years but the challenges we face now are challenges that are different from those we faced on September 10.


S’adressera-t-elle au gouvernement grec ? Ou bien nous retrouverons-nous confrontés aux mêmes situations pathologiques auxquelles nous faisions face avec la Commission précédente ?

Will it bring it up with the Greek Government or will we persist with the pathological situation we had with the previous Commission?


S’adressera-t-elle au gouvernement grec ? Ou bien nous retrouverons-nous confrontés aux mêmes situations pathologiques auxquelles nous faisions face avec la Commission précédente ?

Will it bring it up with the Greek Government or will we persist with the pathological situation we had with the previous Commission?


Depuis sa création, la GRC a constamment déployé et redéployé ses ressources partout au pays pour contrer les diverses menaces auxquelles nous faisions face.

From the very beginning of our existence, we have been constantly deploying and redeploying resources throughout this country to meet the threats that we face.


w