Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "confrontés à cette situation dans laquelle nous devrons mener " (Frans → Engels) :

Au Canada, si nous étions confrontés à une situation pour laquelle il semblerait qu'une solution de ce genre puisse éviter dans toute la mesure du possible des coûts énormes, nous envisagerions bien entendu cette possibili.

In Canada, if we were confronted with something for which a solution of this sort seemed to minimize what would otherwise be enormous costs, then of course we would look at it.


À l'heure actuelle, il y a une situation avec laquelle nous devrons composer: deux sergents seront retirés du tableau d'affichage graphique cette année: le premier s'en va en Bosnie et l'autre à Alert.

We have a situation coming up now where we're going to have two sergeants taken off the graphic panel this year: one is going to Bosnia, one is going to Alert.


Le registre des armes d'épaule offre aux organismes d'application de la loi des renseignements qui, de concert avec d'autres outils, nous aide à évaluer une situation à laquelle nous sommes confrontés et à mener nos enquêtes lorsque des armes à feu sont en jeu. Nous respectons le débat qui a eu lieu et l'opposition à nos points de vue de la part de ceux qui veulent simplement pratiquer la chasse ou le tir sportif.

The long-gun registry presents flags for law enforcement which, along with other tools, help us assess a situation we might face or assist during investigations where firearms are involved. We respect the debate that has occurred and the opposition of our views by those who simply want to hunt and engage in the sport of shooting.


Le principe n'est pas encore tout à fait défini, mais je suppose que nous avons tout intét à nous attaquer à cette question, étant donné la situation à laquelle nous sommes confrontés et vu les problèmes auxquels font face ces communautés.

I won't say it's fully developed, but I suppose it behooves us at this period of time, considering what we're faced with and what these communities are faced with.


Nous sommes désormais confrontés à une situation dans laquelle une nouvelle Constitution est soumise à un référendum. Celle-ci est considérée par certains comme une étape vers la restauration de la démocratie. Pourtant, elle attribue un quart des sièges du parlement aux militaires, elle interdit à Mme Aung San Suu Kyi de se présenter à cette élection parce qu'elle est mariée à un étranger et impose le respect total du diktat de la junte.

Now we are being faced with a situation whereby a new constitution is being put to a referendum and this constitution is being labelled by some as the next step towards the restoration of democracy, yet it allocates a quarter of the seats in the parliament to the military; it forbids Ms Aung San Suu Kyi from standing as a candidate for that election because she is married to a foreigner, and it forces those to abide totally by the diktat of the junta.


À l'automne prochain, nous serons confrontés à cette situation dans laquelle nous devrons mener des négociations difficiles avec un pays qui, en raison de motifs stratégiques, est pour nous extraordinairement important, il s'agit en l'occurrence de la Turquie.

In the autumn of this year we will have to hold difficult discussions with Turkey, a country that is, for strategic reasons, extremely important for us.


− (EN) Madame la Présidente, je pense que ce débat a clairement démontré que la situation à laquelle nous sommes confrontés est exceptionnelle, que nous essayons d’y trouver une solution pragmatique et que cette solution n’est que transitoire.

− Madam President, I think that this debate has clearly demonstrated that we are trying to resolve an exceptional situation, that we are looking for a practical solution and that this is the solution for the transition.


Mesdames et Messieurs, dans nos relations avec la Russie, nous sommes sans cesse confrontés à cette situation dans laquelle les produits de la pêche provenant de la mer Baltique ou la viande de Pologne deviennent très malsains pour la population russe, qui a un mode de vie très sain.

Ladies and gentlemen, in relations with Russia we are constantly faced with the situation where fish products from the Baltic or meat from Poland becomes very unhealthy for the Russian public, which has a very healthy lifestyle.


«C’est triste, mais c’est ainsi», a-t-il ajouté. Nous sommes clairement confrontés à une situation dans laquelle la perte d’attention, dix ans après la signature des accords de paix en Amérique centrale, doit s’arrêter au profit d’une attention plus soutenue, afin de profiter de manière optimale des possibilités offertes par l’ouverture de négociations relatives à un accord d’association qui doit, selon nous, bénéficier d’un consensus et d’une majorité de soutien a ...[+++]

We are clearly facing a situation in which, having stopped paying attention, after ten years of signing peace agreements in Central America, we must now begin to take more notice and take the greatest possible advantage of the possibilities offered by the opening up of negotiations on an association agreement which we believe must enjoy the greatest possible consensus and majority support in this Parliament.


Nous sommes maintenant confrontés à une situation selon laquelle ce projet de loi, s'il est adopté en troisième lecture aujourd'hui — j'ai bon espoir qu'il le sera —, sera renvoyé à l'autre chambre, où il s'insérera au bas de cette liste digne d'une loterie.

We are now confronted with the situation that if the bill receives third reading today — and I hope it will — and it goes over to the other House, it will then be at the bottom of this lottery.


w