Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «commencé à déraper très sérieusement » (Français → Anglais) :

Je tiens à souligner que nous continuons de nous réjouir de l'excellent travail de nos fonctionnaires et diplomates, travail que nous considérons comme étant sans faille et guidé par nos idéaux de pays leader, respectueux des droits de la personne. Toutefois, nous craignons énormément que les choses n'aient commencé à déraper très sérieusement du côté du leadership, pas en ce qui concerne nos fonctionnaires, mais bien nos politiciens.

I will highlight that we still see and applaud hard work, clear and principled dedication to those very ideals of leadership and human rights ideals by Canadian officials and diplomats, but we are terribly worried that leadership has begun to slip, and slip seriously, not at the level of our officials but at the political level.


Il faut se pencher très sérieusement sur ce système pour permettre aux Canadiens de commencer à le comprendre, de commencer à en parler, de commencer à se sentir interpellés afin que le pays puisse se donner un système énergétique plus durable, plus vert, plus propre et plus efficace et, du moins on l'espère, qu'il mette en place une sorte de cadre stratégique pour assurer l'avenir énergétique du Canada.

It needs to be changed. It needs to be very seriously looked at and have Canadians start understanding it, start talking about it, start getting lectured about it so that we can have a more sustainable, greener, cleaner, and more efficient energy system in the country, and, hopefully, establish some kind of a strategic framework for a way forward for Canada's energy future.


Surtout pour les véhicules plus âgés, on veut commencer à inspecter trèsrieusement ces émissions polluantes, quitte à enlever de la route des véhicules qui ne répondraient pas à des normes de plus en plus sévères.

We want to start looking seriously at emissions, especially for older vehicles, even if it means taking vehicles off the road if they do not meet the stricter standards.


Je pense que nous devons très sérieusement nous demander si cela a du sens de commencer, grâce à un processus laborieux et bureaucratique, par soutirer de l’argent aux citoyens et aux entreprises, de déployer un effort bureaucratique important pour le transférer à Bruxelles et de dépenser ensuite encore plus d’énergie bureaucratique pour le redistribuer entre les États membres.

I think we have to very seriously ask ourselves whether it makes sense to first, through a laborious and bureaucratic process, extract money from the pockets of citizens and businesses, expend a lot of bureaucratic effort on transporting it to Brussels and then expend even more of the same on distributing it among the Member States.


Nous devons commencer à examiner très sérieusement le rôle du secteur public et à demander à nos meilleurs talents scientifiques et à d'autres qui oeuvrent dans ce domaine, de travailler ensemble à la création d'une société pharmaceutique de propriété publique qui ne cherche pas avant tout à gagner autant d'argent que possible dans le monde.

We have to start looking very seriously at the role for the public sector and ask some of the finest scientists and others in this field to come together to work on the creation of a publicly owned pharmaceutical company that is not based on how much money we can make globally.


29. souligne que la liberté des médias joue un rôle essentiel dans la création d'une société démocratique; est très inquiet que le nombre d'agressions contre des journalistes soit en augmentation et demande aux autorités afghanes d'enquêter sérieusement sur ces violations; salue l'activité des médias indépendants en Afghanistan, qui ont rétabli un noyau de pluralisme de l'information dans le pays après des décennies d'absence de toute liberté d'expression; considère la liberté de presse et d'expression ...[+++]

29. Emphasises that media freedom is essential in creating a democratic society; is very concerned about the rising number of attacks on journalists, and calls on the Afghan authorities to seriously investigate these violations; welcomes the work of the independent media in Afghanistan, which have re-established a core of information pluralism in the country after decades in which all freedom of expression was absent; considers freedom of the press and freedom of expression to be essential conditions for the country's social development and for relations between Afghanistan and the European Union; expresses its concern about Presiden ...[+++]


En ce qui concerne la question des substances chimiques dans les produits, j'accepte le point de vue exprimé dans le rapport du Parlement : nous devrions commencer à nous pencher très sérieusement sur cette question.

As regards the question of chemicals in products, I accept the view expressed in Parliament's report that we should start to look very closely at this issue.


Vous devrez tout d'abord essayer de donner l'exemple aux États et donc que vous compreniez que nous exigeons plus de vous, dans la mesure du possible, et il faudra qu'un jour, l'on commence à parler très sérieusement de ces cas qui toujours au sein du Conseil et non à la Commission.

It is important that you try to become, firstly, an example for the Member States to follow and that, therefore, you understand that we demand more of you, if possible; and one day we will have to start to talk very seriously about these cases which are always detected in the Council rather than in the Commission.


- (SV) Monsieur le Président, je voudrais commencer par féliciter le rapporteur, M. van Dam, pour son excellent rapport et avoir une pensée reconnaissante envers la Commission car cet important dossier est pris en charge de manière très sérieuse.

– (SV) Mr President, allow me to begin by congratulating the rapporteur, Mr van Dam, on an excellent report and also expressing my gratitude to the Commission for having made a genuinely serious attempt to get to grips with this important issue.


M. Bourgeault : Pour moi, c'est une charade. C'est d'autant plus extraordinaire que le conseil d'administration d'Aéroports de Montréal a demandé à la direction de commencer une étude très sérieuse pour examiner les options de la communauté montréalaise dans les années 1950.

Mr. Bourgeault: It is a charade, as I see it, made all the more outrageous by the fact that ADM's board of directors asked management to initiate a very serious study to examine the Montreal community's options in the 1950s.


w