Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "manière très sérieuse " (Frans → Engels) :

Au lieu de l’aborder de manière très sérieuse dans le respect de tous les parlementaires à la Chambre, ainsi que de l’ensemble de cette auguste assemblée, nous avons encore une fois cherché dans les annales de l’histoire et déposé un document de nature très délicate dont nous avons tous considérablement débattu et qui devrait faire l’objet de délibérations.

Instead of dealing with it very seriously and in a way that respected every single parliamentarian in this House, as well as this august body in its totality, what we had was, once again, searching the annals of history and putting on the table a very sensitive document that all of us had considerable debate on and that should be debated in a deliberative way.


Par la suite, je vais expliquer combien le travail du NPD en comité a été fait de manière très sérieuse.

I will then explain how very seriously the NDP did its work in committee.


Comme je le mentionnais, mes collègues siégeant à ce comité ont travaillé très fort, d'une manière très sérieuse et rigoureuse.

Once again, I take my hat off to my colleagues, who did such careful work in committee.


Chacune de ces politiques doit être menée de manière très sérieuse, en veillant à ce que les 27 États membres y participent.

All of them need to be pursued in a very robust way, ensuring that all 27 Member States are involved.


Nous avons collaboré étroitement, même au-delà des divergences de groupe, et je dois avouer que, en tant que représentant du Parti populaire européen (Démocrates-Chrétiens), je tiens non seulement à adresser mes remerciements, mais aussi à exprimer mon respect envers la rapporteure, Mme Weiler, pour le fait que - bien qu’elle ait défini un autre contenu au départ - en tant que rapporteure pour cette Assemblée, elle a finalement représenté le vote, l’opinion de la majorité de la commission, d’une manière très sérieuse et très obstinée.

We worked closely together, including across the group divide, and I must say that, as a representative of the European People’s Party (Christian Democrats), I would like not only to offer my thanks, but also to express my respect for the rapporteur, Mrs Weiler, for the fact that – although at the start she had a different content defined – as rapporteur for this House, she ultimately represented the vote, the majority opinion of the Committee, in a very serious and very emphatic manner.


Ils examinent toutes les demandes qui leur sont présentées de manière très sérieuse et très détaillée.

They consider all applications in front of them very seriously and in great detail.


Nous devons tous nous protéger contre les menaces terroristes de manière très sérieuse, mais notre réponse doit être proportionnelle et justifiée.

We all take the need to guard against terrorist threats very seriously, but our response has to be proportionate and justified.


Nous devons tous nous protéger contre les menaces terroristes de manière très sérieuse, mais notre réponse doit être proportionnelle et justifiée.

We all take the need to guard against terrorist threats very seriously, but our response has to be proportionate and justified.


Ayant comparu devant le comité de la santé, nous savons que vous avez abordé de manière très sérieuse la question de la recherche sur les cellules souches embryonnaires et que vous avez tenu à demeurer très au fait du savoir scientifique disponible sur le sujet.

Having appeared before the health committee, we know that you took the question of embryonic stem cell research very seriously and that you've made a point of getting up-to-date scientific information.


Il s'agit d'un sujet difficile à aborder qui, après les crises alimentaires européennes, a donné lieu à d'intenses débats, et M. Bowis a intégré ce débat-ci dans son rapport de manière très sérieuse.

It is a very loaded topic which, after the European food crisis, has led to heated debates, and Mr Bowis managed very well to incorporate this debate in his report.


w